Cэp Уолтер Рэли, «Природа, вымыв руки молоком …»

Сэр Уолтер — один из фаворитов Елизаветы Первой. В частности, занимал должность капитана ее телохранителей. Мореплаватель, авантюрист, историк, меценат, известный бретер и прекрасный фехтовальщик. Завез в Англию табак, ввел курение в моду. Слыл щеголем, тщательно культивировал репутацию беспутного мота — приказывал вышивать плащ жемчужинами, которые беспечно «ронял» на приемах.

При наследнике Елизаветы, Джеймсе Первом Стюарте, оказался в Тауэре.

Был отпущен под честное слово в плавание к берегам Америки, столкнулся там с испанцами, и по возвращению в Англию был казнен.

Писал замечательные стихи:

 

Природа, вымыв руки молоком,

Не стала их высушивать, но сразу

Смешала шелк и снег в блестящий ком,

Чтоб вылепить Амуру по заказу,

Красавицу, какую только смел

В мечтах своих вообразить пострел.

 

Он попросил, чтобы ее глаза

Всегда лучистый день в себе таили,

Уста из меда сделать наказал,

Плоть нежную — из пуха, роз и лилий;

К сим прелестям прибавить пожелав

лишь резвый ум и шаловливый нрав.

 

И план Амура в точности храня,

Природа расстаралась — но, к несчастью,

Вложила в грудь ей сердце из кремня;

Так что Амур, воспламененный страстью

К холодной красоте, не знал, как быть —

Торжествовать ему или грустить.

 

Но время, этот беспощадный Страж,

Природе отвечает лязгом стали;

Оно сметает Упований блажь

И подтверждает правоту Печали.

Тяжелый ржавый серп в его руках

И шелк, и снег — все обращает в прах.

 

Прекрасной плотью, этой пищей нег,

Игривой, нежной и благоуханной,

Оно питает Смерть из века в век —

И не насытит прорвы окаянной.

Да, Время ничего не пощадит —

Ни уст, ни глаз, ни персей, ни ланит.

 

О Время ! Мы тебе сдаем в заклад

Все, что для нас любезно и любимо,

А получаем скорбь взамен отрад.

Ты сводишь нас во мрак неумолимо

И тaм, во тьме, в обители червей

Захлопываешь повесть наших дней.

**

Перевод Г.Кружкова.

Share
Статья просматривалась 2 039 раз(а)

3 comments for “Cэp Уолтер Рэли, «Природа, вымыв руки молоком …»

  1. Елена Минкина
    28 августа 2012 at 19:47

    Совершенно замечательные стихи! И личность!! «Мореплаватель, авантюрист, историк, меценат, известный бретер и прекрасный фехтовальщик». Вот кого нам, дорогая Лорина, не хватает для истинного вдохновения! «А получаем скорбь взамен отрад» 🙁

  2. Елена Минкина
    28 августа 2012 at 19:41

    Да! Дуэлянт, конечно, экзотика в нашей обыденной жизни. Если не считать господина Тартаковского. Но историк, меценат и поэт — это, согласитесь, совсем другое дело! Будем искать!

  3. 28 августа 2012 at 14:04

    Да, стихи волшебные. А герой, Лена, почти — «гуляка, враль и дуэлянт» (как было сказано выше).

Comments are closed.