Аллах и скипидар

Loading

«И терпентин — на что-нибудь полезен!» (Козьма Прутков, афоризм № 60)

По наводке Инны Беленькой (которая иногда задает интеллектуально-стимулирующие вопросы о происхождении тех или иных древнееврейских слов, заставляющие искать в книгах интересные ответы) заинтересовался вопросом о том, не являются ли семитские названия бога — Эль и Элохим — однокоренными словами с названием дуба — אַלּוֹן аллон?

На первый взгляд, вопрос — безумный. Это тот случай, про который Нильс Бор говорил: «Ваша идея, конечно, безумна. Весь вопрос в том, достаточно ли она безумна, чтобы оказаться верной!»

Про эти слова, Эль и его производные, за последние 300 лет написано много-много всего. Такой вопрос по одному лишь словарю (даже знаменитому как BDB) не решить, он слишком сложен. Вот например, в Википедии статья «El (deity)». Там разъясняется, что Эль был главным богом в религии древних семитов, как восточных, так и западных. Само же слово у семитов может означать как конкретного верховного бога Эля, так и слово «бог» в применении к другим богам. Я не буду углубляться в этот интересный, но запутанный вопрос, о нем за пoследние столетия напианы тома книг и диссертаций.

Так или иначе, этимологически считается, что слово это происходит от корня *ʔil-, то есть איל.

Что же с дубами? Оказывается, с дубами путаница не меньше, чем с богами. Слово дуб אַלּוֹן [аллон] имеет дагеш в букве ламед, удвоение. И корень его — удвоенный, אלל. То же касается и слова אַלָּה [алла], которое тоже означает «дуб».

Отметим, раз уж речь пошла про окончание [-он], что в иврите у нас имеет место фонетический закон, называемый «ханаанейский сдвиг.» В тех словах, где в других языках ударный долгий гласный [а], в хананских языках включая иврир, будет [о]. По арабски «пишущий» — катиб, на иврите — котев. Этот закон нам еще понадобится.

Словарь Браун-Драйвер-Бригс (или BDB) нам сообщает:

אַלָּה n.f. oak (cf. אַלּוֹן, but 𝔊 here τερέμινθος) only Jos 24:26 the oak which is in the sanctuary of י׳; read however perhaps אֵלָה, terebinth (v. i. אֵלָה)

То есть אַלָּה [алла] — «дуб» (сравни с אַלּוֹן), но иногда (а конкретно, в книге Йехошуа Бин-Нуна 24:26 Септуагинта (она обозначается значком 𝔊) переводит как τερέμινθος [тереминтос], по-английски terebinth, a по-русски — «теребинт» (или «теревинф», в архаичном варианте).

То есть в иврите есть и другое слово, с которым אַלָּה [алла], «дуб», постоянно путают. Это слово אֵלָה, означающее другое мощное растение. Которое по-русски называют либо «фисташковым деревом,» либо «теребинтом,» либо «теревинфом,» либо, в некоторых богословских текстах — «терпентинным деревом».

Дело в том, что из него добывают терпентинное масло или терпентин. Это устаревшее название скипидара, растрворителя для красок. Кстати, на иврите оно сохранилось. На иврите טרפנטין — это «скипидар».

Что же касается слова אֵלָה Эла, оно от другого корня. Вот что сообщает словарь BDB:

† I. אֵלָה n.f. terebinth (= אֵילָה (?) v. iv. איל > StaGesch. 455 wh. derives from אֵל = divine; but cf. ib. on lack of clear distinction betw. אֵלָה, אֵלוֹן & אַלּוֹן)—Gn 35:4 + 15 times + אֵילָה Gn 49:21 (for MT אַיָּלָה v. infr.)—terebinth = Pistacia terebinthus, Linn, a deciduous tree with pinnate leaves & red berries; occasional in Palestine; grows to great age; always of single tree; near Shechem Gn 35:4 (E) cf. †אַלָּה Jos 24:26 (E, read אֵלָה?), Ophrah Ju 6:11, 19; in Jabesh 1 Ch 10:12; tree in which Absalom was caught 2 S 18:9(×2), 10, 14; v. also 1 K 13:14; expressly of idol-shrine Ho 4:13 (‖ אַלּוֹן, לִבְנֶה) Ez 6:13; as fading, withering, sim. of Judah Is 1:30; as hewn down, sim. id. 6:13 (‖ אַלּוֹן); fig. of Naphtali אֵילָה שְׁלֻחָה Gn 49:21 (𝔊 Ew Ol Di > MT אַיָּלָה hind q.v.) a slender terebinth, v. Di & cf. ii. אֵלָה; in topogr. designat. עֵמֶק הָא׳ 1 S 17:2, 19; 21:10 (v. עֵמֶק).

Я выделил жирным ту часть этой путаницы, что имеет отношение к нашей теме:

אֵלָה n.f. terebinth (= אֵילָה (?) v. iv. איל > StaGesch. 455 wh. derives from אֵל = divine; but cf. ib. on lack of clear distinction betw. אֵלָה, אֵלוֹן & אַלּוֹן)

Что же означают эти неведомые сокращения в словаре?
StaGesch. — StaG(esch.) = Id., Geschichte des Volkes Israel.
Это книга такая старая (1887 год), Geschichte des Volkes Israel («История народа Израиля»), by Bernhard Stade, (1848-1906). В ней нужно смотреть стр. 455.

Этa книга есть в сети: https://archive.org/details/geschichtedesvol01stad/page/454/mode/2up
Там по-немецки готическим шрифтом. Вот та страница:

Решайте сами, убеждает ли вас Бернгард Штаде и его мнения из позапрошлого века; с тех пор много что открыли и придумали. Но держите в голове, что Браун-Драйвер-Бриггс сочли нужным упомянуть и сослаться, а они глупостей не пишут. И из всего написанного Штаде, Б-Д-Б взяли в свой словарь только гипотезу про теревинф (теребинт), но не про дубы.

Привожу перевод стр. 455, полученный через Гугл-переводчик с моим редактированием:

«Поклонение Богу. Священные деревья.
Подобно тому, как мы находим священные деревья у гробниц героев и родовых святилищ, они также фигурируют как место, под которым царь дремлет, чтобы вершить правосудие (1 Царств 22:6; ср. также 1 Царств 14:2 и Судьи 4:4 и далее), как место народного собрания (Иешуа 24:26,3; например, для целей царских выборов, Судьи 9:6, 1 Цар 12), и как дерево учителей, как показывают названия *elon mõrae* (священное дерево мудреца) для дерева в Шехеме и *elon meönenim* (священное дерево волхвов) для дерева неподалеку от этого города.

Кроме того, крайне важно, что, как и у других народов, именно вечнозеленые деревья, то есть те, которые полны жизненной силы, пользуются статусом священных деревьев. «Зеленые» — это их постоянный эпитет среди пророков. И наконец, само их название свидетельствует о том, что они были задуманы как божественные сущности.

Если иное не указано в родовом названии, их называют ela или alla, во множественном числе elim, или elon, allon. Обычно проводится различие между ela и elon (теребинт) и alla, allon (дуб). Однако правильность этого различия весьма сомнительна.

Действительно, и теребинт, и вечнозеленый дуб считаются священными деревьями. Каждое из этих слов само по себе может означать любое из них, и различие между ela и alla, elon и allon, к тому же, вероятно, является искусственным, введенным в более поздние времена. Однако истинное положение дел очевидно из того факта, что священное дерево у гробницы Иосифа в Сихеме называется ela (Быт. 18:6; 35:4) и alla (Иоф. 24:20 и далее), и что elón, под которым похоронена кормилица Дебора согласно Быт. 35:8 и далее, был пальмой согласно Суд. 4:5. Более того, соответствующее арамейское слово «илан» стало общим названием любого дерева. Невозможно ошибочно понять «эла» (мн. ч. «элим») как существительное, объединяющееся с «эл» (Бог), или «элон» как прилагательное, образованное от «эл». Таким образом, священные деревья несут свои имена как божества или деревья духов. Для полного подтверждения следует отметить, что финикийцы использовали соответствующее слово как имя богов (или гениев?).»

Я выделил жирным значимые для нас утверждения.

В арамейском языке ханаанейский сдвиг не действует. Поэтому в нем вместо окончания [-он] имеет место окончание [-ан]. Помимо этого, в иврите действует другой фонетический закон — закон Филиппи. Он гласит, что в закрытом (ударном) слоге краткое [и] переходит в краткое [а] патах. Видимо, поэтому ивритскому אַלּוֹן [аллон] соответствует арамейское (заимствованное из арамейского) אִילָן [илан]. И означет оно — просто «дерево»!

Итак, мы нашли, что корень ʔil-, то есть איל, от которого происходит имя семитского бога Эль, а также слово אל [эль] «бог» (и, предположительно, и производное название с ה на конце, как в слове Аллах) все же может быть связано с названием деревьев. Правда, не дуба [алла], а теребинта [эла], но их часто путают. По-крайнен мере, так считал последователь школы библейской критики Велльгаузена, библеист и гебраист Бернгард Штаде (1848-1906). Составители словаря Брауна-Драйвера-Бриггса нашли его мнение достаточно обоснованным, чтобы упомянуть как версию.

А что же со скипидаром-терпентином?

Дж. Фрэзер опубликовал свою книгу (в наше время считающуюся устаревшей) «Фольклор в Ветхом Завете» в 1918 году. «Это все придумал Черчиль в восемнадцатом году» — помните у Высоцкого в той самой песенке про сумаcшедших?

И в этой книге есть глава «Священные дубы и терпентинные деревья.» В оригинале по-английски, конечно, terebinth. Откуда, из какой антикварной лавки, в русском переводе взялись «терпентинные деревья»? Переводчик — Давид Самуилович Вольпин (1864 — 1937) — не виноват, просто это язык столетней давности. В наше время в 2026 году неразумно переводить אלה как «терпентин». Кстати, интересно, что Д. С. Вольпин был дедушкой известного диссидента и математика-логика Есенина-Вольпина.

Таким образом Аллах оказался богом терпентина.

Один комментарий к “Аллах и скипидар

  1. М.Н. Я выделил жирным значимые для нас утверждения
    ________________________________________
    А я бы выделила жирным шрифтом еще и это:
    «Таким образом, священные деревья несут свои имена как божества или деревья духов..Для полного подтверждения следует отметить, что финикийцы использовали соответствующее слово как имя богов (или гениев?)».
    А вообще с переводом древнейших текстов – большая незадача. В той же фразе: «На вершинах гор приносят они жертвы и на холмах – воскурения под дубом, березой и теребинтом…» слово לבנה переводится и как тополь, и как береза. В синодальном переводе – это тополь, у Д. Йосифона – береза. Никакого согласия. А вы говорите…

Добавить комментарий