![]()
редакция 27.11.2025 от 19.08.2021.
Возможно, удивительно большое количества статей о происхождении слов, написанных непрофессионалами, объясняется отсутствием работ специалистов, посвящённых этимологии именно этих слов. Своим молчанием лингвисты невольно соглашаются с невежественными утверждениями о том, что язык евреев породил лишь слова «фени» — жаргона мошенников и воров. Однако стоит показать, что обычные слова, например, «поцелуй», «бой», «бублик», «ладная», образованы словами библейского иврита, тут же звучит критика: «сделаны неосновательные выводы». Но ведь выводы могут быть в рамках логических систем, тогда как языкознание к ним не относится.
У людей природный интерес к происхождению слова родного языка. В этом поиске особенно значима мысль писателя Фридриха Горенштейна о языке:
«Это почва, причём духовная почва. Земельные участки не закреплены – и каждый может пахать» (Горенштейн Ф. Эссе «Товарищу Маца – литературоведу и человеку, а также его потомкам». Берлин: – Журнал «Зеркало Загадок», Редактор журнала – Мина Полянская, 1997).
Нормально выглядит человек, который стремится осмыслить слова родного языка, — видеть в отдельных словах связь между славянскими и еврейскими языками, отражающую их длительную совместную историю.
НЕПРИЛИЧНЫЕ СЛОВА
Люди нередко избегают употреблять в разговоре слова, связанные с интимными частями тела или сексуальной сферой, поскольку такие выражения считаются непристойными. Однако многие современные табуированные слова когда‑то были вполне обычными. Этимологический анализ показывает, что зачастую их корни уходят в древность, они имеют благородное происхождение и изначально принадлежали живой народной речи. Постепенно простые слова и выражения стали восприниматься как неприличные.
Знание истории слова способно изменить его восприятие. Попытка вернуть некоторым выражениям, которые сегодня считаются грубыми, их нейтральную, а порой даже положительную окраску — по крайней мере в определённых контекстах, необходима, поскольку этимологии таких слов нет.
В записи приведены толкования слов еб*ть, ёб*рь, бля, бл*дь, сука, хер, харить, пизда и выражения «а хер это знает».
Автор записи высказывает догадку, что эти слова образованы словами библейского иврита.
Слово еб*ть
Как выглядит в глагольной форме слово, которое определяет секс? Например, «сексуальные» библейские слова «плодитесь и размножайтесь» (Бытие 1:28) звучат на иврите так: «пру вэ рву». На латинском языке эти слова звучат: crescite et multiplicamini»[1]. («грешите эт мультипликамини»). Даже не зная латынь, можно понять: «грешите и размножайтесь». Но сегодня слово «грешить» имеют несексуальный смысл, обладает значением «стыдно» («грех обманывать»).
Какие современные слова описывают половой акт между женщиной и мужчиной? В словарях нет общепринятого глагола, который бы четко и однозначно обозначал совокупление. Для животных такой глагол есть: «покрывать» («кобель покрыл суку»). В официальной речи используются описательные конструкции или медицинские термины, такие как : «заниматься любовью», «вести половую жизнь», «вступать в интимную связь», «половой акт» или «заниматься сексом».
В художественной литературе и разговорной речи используются более образные выражения: «провести ночь вместе», «разделить постель», «отдаться», «переспать», «иметь близость». Эти обороты позволяют передать смысл, избегая грубых или вульгарных слов.
В просторечии же встречаются экспрессивные глаголы — «трахаться», «перепихнуться». Их употребление зависит от ситуации и круга общения.
Таким образом, в современном русском языке фактически существует лишь один общеупотребительный глагол, который прямо и однозначно обозначает секс.
Это слово — «еб*ть».
Оно востребовано в языке. Это слово унижено тем, что считается матерным. Знание происхождения слова «еб*ть» может вернуть его в нормальную речь.
Исследователь слов русского языка Владимир Бершадский [2] искал корни слова «еб*ть» в библейском тексте (перевод редакции «Мосад Рав Кук»):
«деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и исполнит заповедь, возложенную на деверя» (Дварим 25:5).
Синодальная редакция: «деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею» (Второзаконие 25:5).
В. Бершадский предлагает библейский текст (Дварим 25: 5) в значении: «деверь (её) (должен) войти к ней и взять её себе в жену и ибать её (жить с ней)»[3]. Слово «ибэма»), считает исследователь, образовало «еб*ть».
Сделаем попытку поставить под сомнение данное толкование слова «ибэма». Приведём также другие переводы стиха Торы с этим словом.
– «ее деверь пусть войдет к ней и исполнит обязанность левиратного брака» [4] (Дварим 25: 5);
– «деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и исполнит заповедь, возложенную на деверя» [5] (Дварим 25: 5);
– «деверь ее пусть войдет к ней и возьмет её себе в жены»[6] (Дварим 25: 5).
Понятие «заповедь деверя» означало для мужчины восстановить имя умершего брата: взять в жёны вдову бездетного брата и вырастить сына, который продолжит род. Левиратный брак (от лат. levir — брат мужа) у евреев определяется понятием «йибум». Библейское слово «ибэма» — производное от «йибум» — означает «заповедь деверя».
Понятия «йибум» и «ибэма» касаются редкого случая женитьбы человека на вдове умершего бездетного брата. Как известно, с X века для ашкеназских евреев многоженство запрещено христианскими правителями и закреплено евреями это правило в Галахе.
Понятия левиратного брака — смерть, вдовство, обязанность — отражают печальную правду бытия, а не жизнеутверждающие деяния между мужчиной и женщиной. Термин «ибэма» мало употребляемый и печальный, поэтому он не мог создать слово-глагол с положительной, жизненной окраской: «еб*ть».
Однако можно предположить, что слова «ибэма» и «еб*ть» образованы общим для них словом.
Слова «явка», «явиться»
В. Бершадский толкует слово иврита «йаво» («войти») в библейском тексте: «деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену» (Дварим 25:5). Он отмечает:
«Интересно, что слово «йаво» в современном иврите означает «был ввезён, импортирован». Значить, библейское [йаво] означает внесение (семени). В книге Дварим (Второзаконие 25:5) слово [йаво] переведено как «должен войти». Однако русский человек скорее скажет «пое-ть её» [7].
Выскажем критическое замечание к этому утверждению. В библейских текстах выражение «войти к женщине» однозначно обозначает половой акт. Явление, а не действие. Примеры:
– поступок сына Иакова, главы колена Израиля:
«И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял ее и вошел к ней» (Бытие 38:2);
– поступок иудея Вооз, прадеда царя Давида, по отношению к язычнице Руфь, прабабке царя Давида:
«И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына» (Руфь 4:13).
В библейских стихах слово «вошел», на иврите «явой», определяет факт полового соития. Более живо предположение, что от «явой» образовались слова «явка» и «явиться».
Сексуальное слово еб*ть определяет не «явление», а само деяние, процесс. Известная российская певица как-то сказала, что она захотела стать женой мужчины, когда увидела, как он колол дрова.
Слово еб*ть имеет значение: «делать мужскую работу», «удовлетворять женщину».
Предложим догадку об образовании слова еб*ть.
Выражение «возделывать его и хранить его»
В Библии говорится, что Бог поместил Адама в райский сад, чтобы «возделывать его и хранить его» (Бытие 2:15).
«И взял Г-сподь Б-г человека, и поместил его в саду Эйдэнском, чтобы возделывал его и хранил его»(Берешит 2:15).
На иврите эта фраза записана как «לְעָבְדָהּ וּלְשָׁמְרָהּ», что в транслитерации передаётся как «леавдаh вэ‑лишамраh».
Что надо в саду возделывать и охранять? Ведь в нём всё совершенно по самому определению: сад — райский.
Сад — на иврите «ган», слово мужского рода.
Глаголы иврита, которые переведены как «возделывать» и «хранить» имеют окончание буквы «ה» («hэй»), что относит их к женскому роду. Поэтому фразу «возделывать его и хранить его» (Бытие 2:15) можно прочитать как «возделывать её и хранить её».
Кого «её»? Можно предположить, что указанные слова относятся к женщине.
Возможно, считают некоторые богословы, указание Бога «возделывать её и хранить её» относится к жене Адама.
Мужская обязанность определяется словом «охранять» женщину (Бытие 2:15). Адам не оградил Еву от разговора со змеем.
Мужская особенность определяется библейским словом «возделывать» (Бытие 2:15), на иврите «לעבד», произношение «le-abed» — принимать мужчиной главное участие в жизни женщины. Библейское слово «возделывать», и одного корня другое слово иврита с созидательным смыслом «עִיבֵּד» («ибэд», перевод «обрабатывать, возделывать»), возможно, стали истоком образования как слова-глагола русского языка еб*ть, так и библейского термина «ибэма» («заповедь деверя»).
Слово ёбарь
Литературный текст: «− Слушай, − она вдруг грустно и доверчиво оживилась, − а ты всё такой же потрясающий ёбарь?» (Дина Рубина. «Белая голубка Кордовы»).
Возможно, слово ёбарь образовалось не от слова еб*ть, как легко предположить, а от слова библейского иврита «עִבַּר» («ибар»), которое в переносном смысле значит «оплодотворять». (Словарь Стронга — H5674: עבר, глагол, значение: переходить, пересекать, преступать; в переносном смысле — оплодотворять, транслитерация: «abar»). Слово это можно увидеть в библейском стихе: «бык их плодовит и неоплошен, корова их рожает и не скидывает» (Ийов 21:10). Здесь слово «плодовит»: «עִבַּר», «ибар». Возможно, слово ёбарь имеет смысл: делать качественно и успешно известное действие: еб*ть, оплодотворять.
Слова бля, бл*дь
В Танах выражение «כַּבֶּגֶד תִּבְלֶה» (Йешайа 51:6) звучит «бе-бегед ти-вла», переведено: «обветшает как одежда» (Исаия 51:6). В другом переводе: «истрепанная как ткань одежды». Ивритское слово «ти-вла» (обветшает) есть будущее время, 3-е лицо, ед. число глагола «לִבְלוֹת», звучит «ле-валот» в инфинитиве, имеет смысл: «развлекаться, проводить свободное время», а также «истрепать, износить». Один корень слова (ב — ל — ה) объединяет значения, связанные с развлечением и износом.
Этимология слова сука
Толковый Словарь Д. Ушакова, запись «сука»: «1. Самка домашней собаки. 2. Бранное слово».
Текст литературного произведения со словом «сука»:
«Влюблена ты в него, что ли?
– Ну и влюблена!
– Ну и дура. А в этого, с кокардой, в кривого, тоже влюблена?
– Так что же? Я его очень уважаю. Он очень солидный.
– И в Кольку-бухгалтера? И в подрядчика? И в Антошку-картошку? И в актера толстого? У-у, бесстыдница! – вдруг вскрикивает Женя. – Не могу видеть тебя без омерзения. Сука ты!» (Куприн А. И. Повесть «Яма»).
Библейский текст (Слова Бога):
«Жене сказал: умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою» (Бытие 3:16).
Библейский текст:
«Жене сказал Он: премного умножу муку твою и беременность твою, в мучении будешь рождать детей. И к мужу твоему вожделение твое, он же будет властвовать над тобой» (Берешит 3:16).
Комментарий:
«И к мужу твоему вожделение твое». К совокуплению. Но ты не дерзнешь открыто предъявить ему требование. Он же будет повелевать тобою: все от него, а не от тебя» (Раши [8]);»влечение твое». Несмотря на муки при родах, желание женщины быть матерью остается преобладающим инстинктом» (Сончино [9]).
Слово библейского иврита «תְּשׂוּקָה» («тшука») значит: влечение, страстное желание, вожделение.
Слово «сука», возможно образовалось словом библейского иврита «תְּשׂוּקָה» («тшука»); оно определяет непреодолимое влечение особи женского пола к мужскому.
Выражение «а хер это знает», слово хер
«Хер» — название буквы «х» в древнерусском и старославянском языках. Но также слово «хер» — это обозначение мужского полового органа. Естественно, бранное слово «хер» к названию буквы не имеет никакого отношения. Выскажем догадку, что истоком слова «хер» было выражение «а хер это знает».
Часто говорят, когда не знают, как ответить: «А хер его знает!». Не ведая, что отвечают правильно. Ахер знал всё! Был такой человек — Ахер.
Существует еврейское народное предание о мудреце Элиша бен Абуя. Он был товарищем еврейского мудреца Акивы бен-Йосиф, законоучителя еврейства, духовного наставника Бар-Кохбы, руководителя восстания евреев против римлян (132–135 годы). Учеником рабби Акивы был еврейский законоучитель рабби Меир. Рабби Меир спорил с Элиша бен Абуя о вере, однако признавал его большие знания и ум. Говорили, что Элиша бен Абуя «неверно излагал детям веру их отцов и дружил с врагами евреев»[10]. Его имя приобрело метафорическое значение, относящееся к человеку с нестандартными знаниями и видением мира. В еврейском народе Элиша бен Абуя прослыл отступником и получил имя «Ахер», что означает на иврите «переменившийся, иной». Вот легенда из Вавилонского Талмуда. Прославленный мудрец пригласил к себе блудницу. Молодая женщина удивилась: «Неужели ты — Элиша бен Абуя? Нет, это не ты, это кто-то другой». Прозвище «Ахер» (иврит: «другой») прочно закрепилось за мудрецом, имело значение: умный, знает «по-иному».
Слово библейского иврита «אַחֵ֑ר» («ахер») означает «другой». Текст:
«Сыновья твои и дочери твои будут отданы другому народу» (Второзаконие 28:32).
Фраза «а хер это знает» могла трансформироваться из выражения «Ахер это знает». Выражение «а хер это знает» могло обратиться в выражение «хер это знает» и, возможно, является истоком самого слова «хер» — обозначения части тела мужчины, которая знает то, что не могут знать другие части тела.
Слово харить
Харить — популярное слово. Для многих людей оно является неприличным. Некоторые исследователи считают, что харить произошло от слова, которое определяет мужской половой орган. [11] Однако глагол харить употребляют в простых житейских ситуациях[12]:
«Уставшая после работы мать запросто может сказать дочери, чтобы та сделала потише музыку или телевизор, потому что её от громкого звука харит». Нормально высказывание другого участника этого форума (язык украинский): «мене харить, коли я кажу, що йду в лікарню, а малознайома людина запитає «а що з тобою?»; мене харить, коли людина, з якою я не в надто інтимних стосунках, в розмові зі мною стає так близько до мене, що я можу порахувати її пульс, і так розмовляє, що я можу безпомилково визначити, що вона їла на сніданок. А вас не харить?».
Один из участников форума замечает[12]:
«Могу предположить, что когда-то это слово было применено именно как непечатное (ср. лит. «мне крайне неохота это делать» — одесс. «меня харит это делать» — неценз. «меня е**т это делать»). Однако из-за незнания его первоначального значения оно было воспринято как новое слово. Но, действительно, не совсем понятно, почему столь популярным оно стало именно в Одессе».
Со словом «харить» станет, возможно, «совсем понятно», если ответить на вопрос: кто вместе с украинцами, русскими, болгарами, молдаванами и армянами жили веками в Одессе? Правильно, евреи.
«Харить» образовалось, возможно, от слова библейского иврита. В библейской Книге Руфь повествуется о том, как моавитянка Руфь пришла на родину своего умершего мужа-еврея, сказав своей свекрови Ноеминь, что «народ твой будет моим народом, и твой Бог будет моим Богом» (Руфь 1:16). Землевладелец Вооз проявил к ней особую благосклонность. Она стала его женой. От их брака родился Овед; его сыном был Ишай (Иессей). Он отец царя Израиля Давида. Вот история любви еврея Вооз и не еврейки Руфь. Свекровь Ноеминь сказала невестке Руфь:
«Вот, Вооз, со служанками которого ты была, родственник наш; вот, он в эту ночь веет на гумне ячмень; умойся, помажься, надень на себя (нарядные) одежды твои и пойди на гумно, но не показывайся ему, доколе не кончит есть и пить; когда же он ляжет спать, узнай место, где он ляжет; тогда придешь и откроешь у ног его и ляжешь; он скажет тебе, что тебе делать. (Руфь) сказала ей: сделаю все, что ты сказала мне. И пошла на гумно и сделала все так, как приказывала ей свекровь ее. Вооз наелся и напился, и развеселил сердце свое, и пошел и лег спать подле скирда. И она пришла тихонько, открыла у ног его и легла. В полночь он содрогнулся, приподнялся, и вот, у ног его лежит женщина. И сказал (ей Вооз): кто ты? Она сказала: я Руфь, раба твоя, простри крыло твое на рабу твою, ибо ты родственник. (Вооз) сказал: благословенна ты от Господа (Бога), дочь моя! это последнее твое доброе дело сделала ты еще лучше прежнего, что ты не пошла искать молодых людей, ни бедных, ни богатых» (Руфь 3:2-10).
Мужчина почувствовал молодую женщину у своих ног; у него, вероятно, был оргазм. Он спросил женщину, кто она. Перевод библейского текста еврейской редакцией:
«И было, в полночь вздрогнул этот человек и повернулся, и вот, — женщина лежит у ног его!» и «я Рут, раба твоя! Простри полу (одежды) своей на рабу твою, ибо ты — близкий родственник» (Рут 3:8–9).
Можно понять слова молодой женщины, лежащую у ног немолодого мужчины: «я не проститутка, я в родстве с тобой, вокруг спят работники, поэтому закрой меня краем своей одежды». И можно так осмыслить слова немолодого мужчины благодарность к женщине за её поступок: «доброе дело».
Вооз проснулся от содрогания своего тела.
Слово «содрогнулся» — перевод слова иврита «חֱרַד». Оно звучит как «харад, харэд», его перевод также «трепетать, содрогаться»[13]. Слово «харить» определяет интимные отношения людей, его образовало слово библейского иврита, которое можно перевести как «трепетание». Слово «харить» не должно считаться словом языка «фени».
Этимология слова «пизда»
Существуют слова, где телесное и сакральное переплетаются. Вторым из самых ярких примеров является слово «пизда» — очень грубое, но очень укоренённое в языке. Оно фиксируется в русском языке с XIII века. Писатель М. Горький утверждал, что матерные слова пришли из «восточных языков».
Я позволяю себе высказать гипотезу: слово «пизда» может быть образовано выражением из слов библейского иврита. Основанием для этого служит факт, который часто замалчивается лингвистами: многие слова русского языка имеют корни в библейском иврите. Примеры толкования подобных слов приведены в других моих записях; данный текст является частью статьи и ряда моих публикаций, помещённых на Портале Евг. Берковича. Например, выражение иврита баал даа («обладающий знанием», «мудрец») в русском языке сохранилось в искажённой форме — «балда».
Укрепляет моё предположение то, что других убедительных этимологий слова «пизда» не существует.
Первая заповедь Бога
Бог сотворил мужчину и женщину.
«И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь» (Бытие 1:27).
Эта заповедь задаёт основу понимания оплодотворения и продолжения рода.
В текстах Торы для описания акта оплодотворения используются особые глаголы:
«Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа» (Бытие 4:1).
Здесь «познал»: «יָדַע» («яда»).
«И познал Адам еще [Еву,] жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф» (Бытие 4:25).
Здесь «и познал»: «וַיֵּדַע» («вэ-яда»).
«И сказала Сара Авраму: вот, Господь заключил чрево мое, чтобы мне не рождать; войди же к служанке моей: … Аврам … вошел к Агари, и она зачала» (Бытие 16:2-4).
Здесь слово «вошёл»: «יָּבֹא» («ийбе»).
«Вот у меня две дочери, которые не познали мужа» (Бытие 19:8).
Здесь «не познали мужа»: «לֹֽא־ יָדְעוּ֙ אִ֔ישׁ» («ло яду иш»).
«Девица [была] прекрасна видом, дева, которой не познал муж» (Бытие 24:16).
Здесь «не познал»: «לֹ֣א יְדָעָ֑הּ» («ло yeдah֑»).
В текстах Торы глаголы «יָדַע» (яда) «познать» и «יָּבֹא» (ийбе) «вошёл», обозначают не просто интимную близость, а представляют собой метафорические выражения, заменяющие прямое описание акта зачатия. В библейском языке они не просто обозначают интимность, но акцентируют внимание на результате — зачатии и продолжении рода. Интимная близость, не связанная с оплодотворением описывается иначе: например, про Исаака и Ревекку сказано, что «Исаак игрался с Ревеккой» (Бытие 26:8), насильник Шхем «лежал» с дочерью Иакова (Бытие 34:7).
Оплодотворение осмысливается через символику мужских действий: «войти» и «познать». Эти глаголы указывают на необходимость проникновения и познания — акта, который ведёт к зачатию. Куда мужчина должен войти и что узнать?
Академик И. И. Срезневский (1812-1880) в «Материалах для словаря древнерусского языка XI–XIV вв.» (Интернет) приводит древнерусские слова «пещера», «дверца» — как примеры символического обозначения женского полового органа.
Сама метафора библейских слов «войти» и «познать» говорит о существовании слова-понятия, связанное с женским телом, которое нужно знать и проникнуть в него для зачатия. В Библии такое слово есть.
Словарь Стронга — H6310: «פֶּה» («пэ»). Значение слова: рот, уста, пасть, отверстие, устье.
Пример библейского текста (О Каине): «И ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей» (Бытие 4:11).
Слово «пизда» хранит память о древних символах, где телесность и сакральность переплетаются. Выражение иврита, в котором оплодотворение осмыслялось через символику «познания», «отверстия» и «войти» образовало, возможно, название органа женщины. Слово «пизда» — образовано из сложения слов библейского иврита: «пэ» («отверстие»), «зэ» («это»), «яда («познать») и «даа» («знание»). Отсюда возможны два направления интерпретации:
«Отверстие, которое познаётся» — прямое, почти телесное определение. Оно подчёркивает: есть нечто, что становится предметом познания. В публицистическом тексте — показать грубую прямоту народного слова.
«Уста, через которое познание» — это уже о процессе познания. Такое выражение звучит философски, она придаёт ему символ, связывая телесность с идеей входа (начала) и откровения (знания).
Существует много слов русского языка, которые образованы словами библейского иврита. Возможно, одно из таких слов сохранилось в народной речи в форме «пизда».
[1] Nova Vulgata, Lieber Genesis 1:28.
[2] Владимир Бершадский – исследователь связи русского и других языков Евразии с ивритом, а от него – с древнейшими письменными языками Шумера и Аккада. Сайт «Бершадский Владимир Евгеньевич: Архиистория, этимология».
[3] Бершадский В. Е. «Археолингвистика». Сайт в Интернете.
[4] «Тора» / Пер. на русский Ш. Гирша.
[5] «Танах» / Пер. на русский язык редакцией Д. Йосифона.
[6] «Тора» / Пер. на русский язык редакцией Г. Брановера.
[7] Бершадский В.Е. «Археолингвистика».
[8] Раши (акроним «раввин Шломо сын Ицхака»; Франция; годы жизни 1040–1105) – крупнейший еврейский комментатор ТаНаХ.
[9] Комментарии Торы. Рав Йосеф Цви Герц, британское издательство «Сончино Пресс», середина XX века.
[10] Дубнов С.М. «Краткая история евреев».
[11] Ставицька Леся. Короткий словник жаргонної лексики української мови.
[12] ABBYY Lingvo. Форум «Городские диалекты».
[13] ИРИС. Словарь д-ра Б. Подольского.