УРОК 2
В этих импровизированных записках я хочу избежать разговора o фонетике. Но все же упомяну два фонетических явления — тоны и слитные согласные.
Гласные (и тональные омонимы)
В русском языке гласные различаются рaзве что только наличием или отсутствием ударения. Есть языки (например, английский), где важна также долгота или краткость гласного. В йоруба и вo многих других африканских языках важен тон. Тонов — три, и их иногда обозначают названиями нот — до, ре, ми. На письме тоны обычно обозначаются акцентами над буквой. Например, ó, o и ò обозначают звук о с разными тонами. Носители языка обладают определенным «музыкальным слухом» и умеют эти тоны различать. Для нас они трудноуловимы.
Тон несет смыслоразличительную функцию. Например, igbá «тыква», igba «двести», ìgbá «баклажан», ìgbà «время», igbà «верёвка» — пять разных слов. Они не являются точными омонимами, а так называемыми тональными омонимами. Роль тональных омонимов в передаче смысла — очень интересная тема (например, случайно ли, что igbá — тыква, а ìgbá — баклажан), которую я оставляю полностью за рамками этих заметок.
В этих «уроках» я буду стараться полностью игнорировать тоны и считать тональные омонимы полными омонимами. Во-первых, потому что разобраться в тонах для меня не реально, тем более по интернету. Во-вторых, меня интересует больше сакральный регистр лукуми на кубинской почве, а там тонов вроде бы нет.
Пример, краткая форма местоимений второго и третьего лиц:
o — «ты»
ó — «он» (также «она», «оно»)
Различие только в тоне.
А вообще, в йоруба тоны важны. Существует свист йоруба и барабанный йоруба (для передачи сообщений на большие расстояния). В этих версиях от фонетики языка остаются только тоны гласных — все гласные заменяют на u, все согласные — на h, и свист или барабан передает один из трех тонов. При этом по тонам все равно можно примерно угадать смысл (вероятно, при известной сноровке). Это отдельная тема. Насколько я знаю, в афрокубинской музыкальной культуре такого использования барабанов нет (я о таком не слышал, по крайней мере).
Помимо тонов, в йоруба различается качество (оттенок) некоторых гласных, что непривычно для русского уха. Так o и ọ — два разных гласных звука, как и e и ẹ. Пример, два разных слова:
Дом — ile
Страна — ilẹ
Твой — rẹ
Его — re
Слитные согласные
Речь о двух характерных для йоруба согласных звуках [gb] и [kp]. Их следует понимать как один согласный, произносимый одновременно. Примерно как [ng] в английском или [дж] в арабском. Если вы видите на письме сочетание gb, то считайте, что это одна буква.
В нигерийском варианте алфавита йоруба нет буквы kp, вместо нее пишут просто p. Но в Бенине используется немного другой вариант алфавита, и там такая буква, kp, есть.
Слышать — Gbo
Все — Gbogbo
Лес — igbo
Некоторые местоимения, служебные слова и частицы (mi, re, ni, kini, tani, si)
С некоторыми из них мы уже сталкивались в первом уроке. Местоимение «я» будет чаще всего mo, a вот «мой» будет mi.
Мой дом — Ile mi
Твой дом — Ile re
Его дом — Ile re
Наш дом — Ile wa
Их дом — Ile won
Очень интересна частица ni. Мы стакливались с ней в значении глагола-связки в сочетании вроде «Orukọ mi ni Vasya».
Помимо этого, частица ni может выступать в качестве предлога, обозначающего отсутствие движения; так сказать — пребывание. А вот аналогичный предлог со значением движения или приближения, по-русски «к», обозначается si.
Я иду домой — Mo lo si ile
Ты идешь к морю — O lo si okun
Он идет в лес — O lo si igbo
Та же частица ni может быть частью вопросительной частицы «что» — «kini?» Помните «как тебя зовут?» — «Kini oruko re?». А вот «кто?» будет «tani?»
Что это? — Kini eyi?
Кто это? — Tani eyi?
Прилагательные
Прилагательные близки к глаголам состояния (funfun — «быть белым» и «белый»), поэтому они тоже начинаются с согласного. Цвета:
белый — funfun
черный — dudu
красный — pupa
большой — nla
маленький — kekere
холодный — tutu
Например, слово «кофе» на лукуми буквально означает «черная вода». то есть omi dudu.
Красный петух — àkùkọ pupa
Белая рыба — eja funfun
Черный голубь — eyele dudu
Большой белый барашек — Àbò funfun ńlá
Черная курица — Adie dudu
Красная кровь — ẹjẹ pupa
Как бы вы попросили кофе? Только нужно соблюдать осторожность, «черная вода» хорошо в лукуми на Кубе, среди адептов сантерии, но в кафе в Нигерии может быть в ходу слово «кофе».
«Я хочу черную воду» — Mo fe omi dudu
Глагол fe «хотеть» превращается в существительное «желание» путем добавления гласной приставки — ifẹ. Это же слово означает не только желание, но и любовь. А глагол «любить» — путем прибавления согласной приставки nifẹ.
Любовь — ifẹ.
Как называется столица Йорубаленда? Если вы не знаете, срочно гуглите! Столицей страны йоруба является древни святой город Иле-Ифе, то есть Ilé-Ifè. Это можно перевести как Страна Любви (хотя нигерийцы предпочитают болеe точно «Дом Расширения», ведь ifẹ и ife — разные слова).
Итак, мы знаем как сказать «Я» — mo. Знаем как сказать «любить» — nifẹ. И знаем как сказать тебя — rẹ (почти так же как «его» — re). Таким образом:
«Я тебя люблю!» будет Mo nifẹ rẹ!
Полезные выражения: maferefun и moforibale
Два полезных выражения, используемых адептами сантерии и Ифа. Выражение maferefun используется очень широко в религиозном контексте и приблизительно может переводиться как «да здравствует» или «слава!». Буквально ma fare fun — «я молюсь за» или «я воздаю хвалу для».
Например: «Maferefun Shango!» — «Слава [божеству] Шанго!» (Или Чанго)
Другое распространенное выражение, moforibale, переводится примерно как «я преклоняюсь перед…» Например, один бабалао (жрец Ифа) часто приезжающий в наш город, ответил на мое приветсвие «аче!» (жизненная сила) словами: «Gbogbo tu ashe moforibale Ifá!». Я перевел это как «Вся твоя Аче во славу Ифа!»