Лорина Дымова. «Ночные стоны фонаря…»

 

***

Ночные стоны фонаря

И тусклое его свеченье –

Все это бы пропало зря

И не имело бы значенья,

Когда б не знала:

                              и тебе

Не спится в белом мраке этом…

И до рассвета на столбе

Горел фонарь волшебным светом.

1972

***

Зима,

Ледяная зима

Пролегла между нами –

Огромное, необозримое снежное поле.

Ни письма к тебе не дойдут,

Ни звонки –

Только грустная память

Летит сквозь метель…

Да еще

Между сердцем и сердцем

Протянута

Ниточка боли.

1986

Share
Статья просматривалась 810 раз(а)

12 comments for “Лорина Дымова. «Ночные стоны фонаря…»

  1. Марк Фукс
    7 января 2012 at 7:17

    Лорина!
    Какие замечательные гости приходят к Вам! Завидую белой завистью.
    И «Сонет не совсем японского аристократа, написанный не обязательно на рисовой бумаге» — прекрасный подарок к седьмому января.
    Мару ФУКС

    • 7 января 2012 at 7:26

      Да, Марк, гости замечательные! Очень их ценю и уже… люблю. И Вы среди них. И Ваши подарки.
      Иногда оглядываюсь и растерянно спрашиваю себя: за что?

  2. Борис Тененбаум
    6 января 2012 at 22:26

    Сонет не совсем японского аристократа, написанный не обязательно на рисовой бумаге:
    *8
    Чем милую подругу удивить ?
    Ее и так совсем забаловали,
    Ей, говорят, парковку отыскали —
    Такого жеста мне не повторить.

    Никто ее не может поразить,
    Ни звоном золота, ни даже блеском стали.
    Но, может быть, стихи ей сочинить ?
    Сонетов ей, пожалуй, не писали ?

    Ну что ж, попробуем. Так пусть же мой сонет,
    Что в честь ее написан столь блестяще,
    Утешит слух ей пеньем птичьим в чаще,

    Пусть груз ее забот сведет на нет,
    Пусть обьяснит, как нежен к ней поэт,
    И убедит встречаться с ним почаще.
    **

    Примечание: слово «встречаться» может варьироваться в зависимости от обстановки и заменяться чем-нибудь другим, например, «смеятся», etc 🙂 …

  3. Хоботов
    6 января 2012 at 10:25

    Ни письма к тебе не дойдут,
    Ни звонки

    Молодежь в эпоху айфона и айпэда это не поймет. Разве что аккумулятор разрядился, а зарядное устройство оставил дома…

    • 6 января 2012 at 10:43

      И непонятно, кого жалеть: нас или их.

      • Хоботов
        6 января 2012 at 11:06

        А жалеть не нужно. Просто это другая жизнь. Вы же не жалеете Петрарку, что он Лауре не на компьютере и даже не на пишущей машинке стихи писал?

        • 6 января 2012 at 11:12

          Нет, речь о другом. Некоторые оттенки «страданий» им теперь недоступны, а они были хороши. У них — другие, но на наш взгляд — не чета нашим.

          • Хоботов
            6 января 2012 at 11:25

            Ой, не судите! Страдание, как и любое чувство, имеет свой язык. Страдания ребенка — не менее сильны, чем у взрослого. Просто мы не понимаем многого из их языка. То же и для молодежи. У японцев — иной язык страданий, чем у европейцев. И после землетрясения ни у кого на улице в Японии не было слез. Это не значит, что они не страдали.

            • 6 января 2012 at 11:30

              Я согласна. И когда речь идет о переживаниях детей, я первая всегда призываю относиться к ним с неменьшей серьезностью, чем к своим. Что же касается наших страданий — для нас они неповторимы, и (когда они позади), нам жалко тех, кто не испытал именно ТАКОГО.

          • Ефим Левертов
            6 января 2012 at 20:42

            Я уже писал об этом, но повторюсь. Средневековый японский аристократ, уйдя утром от высокородной дамы и придя домой, посылал к ней слугу с написанными им только-что на рисовой бумаге стихами. По логике, сейчас он должен посылать ей емельку или смску. «Это в лучшем случае», — написала мне наша уважаемая болгерша.

  4. Ефим Левертов
    6 января 2012 at 8:37

    Спасибо! Да, бывают боли утрат, но есть и боли находок. Спасибо!

Comments are closed.