Для литературных зануд!
Вы предупреждены и теперь пеняйте на себя!
27 июня 1894 г. к Толстому обратилась Н.Д Фомина с просьбой написать предисловие к к начатому ею переводу романа Марселя Прево «Полудевы».
Толстой ответил через месяц:
«В романе этом автор притворяется, что сочувствует нравственному и хочет обличать безнравственное, но как нельзя утаить в мешке шила, так нельзя в художественном произведении скрыть того, что составляет предмет любви автора, и в этом романе видно, что автор любит только самое гадкое, безнравственное, и потому роман этот не только не может принести никому никакой пользы, но может быть только вреден, как всякое порнографическое сочинение. Советую вам бросить этот перевод» (этот ответ Толстого с кратким комментарием приведен в 67-м томе Юб.изд, с 174).
Однако в истории этой имеются любопытные детали.
Первая – запись в дн. учителя его детей Лазурского
» За обедом Лев Николаевич обратился ко мне: «А я получил от вашей знакомой, Фоминой, письмо. Она прислала мне книжку Марселя Прево . Пишет, что перевела уже около половины; думает, что роман этот будет иметь нравственное значение; просит меня написать к нему предисловие; говорит, что она хочет издать его для дохода, пока муж пишет диссертацию. Я прочел роман: грязный и безнравственный. Хочу в письме к ней дать понять как-нибудь в вежливой форме, что она дура».
Вторая связана дочерью Толстого Татьяной, которая через три года записывает в дневнике:
» Прочла М. Прево «Полудевы», чтобы знать, что такое. Книга грязная, но хотя она и пачкает воображение, она имеет и хорошее действие: начинаешь ненавидеть любовь во всех ее проявлениях. И в Прево чувствуется это отвращение к половой любви и жалость к тому, праздному, развращенному обществу, живущему без религии и даже нравственных правил, которое он описывает.»
Насчет «ненавидеть любовь во всех ее проявлениях» особенно любопытно, т.к. именно в это время Толстая влюбилась в М.Сухотина, за которого через два года выйдет замуж; о «нравственных правилах» она же чуть раньше:
«Читала здесь Marcel Prevost «Notrecompagne» { «Наша подруга» (франц.).}. Эта омерзительная грязь без всякого искусства. Безнравственность, доведенная до такой степени, что ни один герой в книжке ни разу не остановился перед тем, чтобы соблазнить девушку или женщину, которая почему-нибудь ему понравилась. Нет вопроса о том, что это дурно и что можно воздержаться от этого»
– интересно, как созвучны эти слова реплике Елены Андреевны из «Дяди Вани»:
«… Почему вы не можете видеть равнодушно женщину, если она не ваша? Потому что — прав этот доктор — во всех вас сидит бес разрушения. Вам не жаль ни лесов, ни птиц, ни женщин, ни друг друга…»
Казалось бы, отношение Толстого к М.Прево ясно!
Однако …
Спустя 10 лет доктор Маковицкий записал в дневнике
«Софья Андреевна сказала, что стала читать что-то Марселя Прево .
Л. Н.: Марсель Прево очень талантливый.»
Изменилось ли мнение дочери Толстого о Прево и любви неизвестно – она влюбилась, вышла замуж и возможно Прево не перечитывала.
… Роман(ы) Прево имеются в сети, конечно это не для чтения в монастыре, но особого интереса не вызывают. Во всяком случае у меня — бросил минут через 10, хотя помню Прево по книжке для детей.