Торение (записи)

Изучение библейских текстов автор записей определяет созданным выражением «торение». Оно имеет значение «записи при исследовании текстов». Слово «торение» создано словом русского языка торить. Слово торить, считает автор, образовано словом библейского иврита «тора».

В записях дано авторское толкования некоторых слов, образованных словом библейского иврита «тора» и одной известной пословицы. Приведён анализ некоторых переводов выражения Торы «мишнэ hа-тора» (Дварим 17, 18).

Запись «Текст Торы». Евреи ортодоксального иудаизма считают, что книги Торы имеют божественное происхождение. Четыре первые книги Торы, считают богословы, Бог диктовал Моисею. Пятую книгу Торы, заголовок «Дварим» («Слова»),  Моисей писал сам.

Либеральный иудаизм представляет Тору как письменное творение, возникшее в древнейшие времена

«в сердцах и умах еврейского народа […], отражающее понимание Бога человеком и его опыт общения с Богом» [1].

В Торе представлено, что Моисей вёл запись божьих речей на Синае (в квадратных скобках приведено слово на иврите):

«И было, когда закончил Моше писать слова учения

[«הַתּוֹרָה», «hа-тора] этого в книгу до конца, Повелел Моше Лейвитам, носящим ковчег завета Г-сподня, сказав: Возьмите эту книгу закона

[«הַתּוֹרָה», «hа-тора»] и положите ее сбоку ковчега завета Г-спода, Б-га вашего» (Дварим 31, 24-26. Танах в переводе Мосад Рав Кук).

Запись «Заповедь Торы». 

Бог через Моисея сказал сынам Израиля: изучение заповедей должно включать их написание:

«Да будут слова эти, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем. [—] И навяжи их в знак на руку твою, и да будут они начертанием между глазами твоими, и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих» (Дварим 6, 8–9).

Тора содержит требование к царю писать библейские тексты:

«И будет когда воссядет на трон царствия своего, то напишет себе два свитка Учения

[«הַתּוֹרָה», «hа-тора»] этого пред священнослужителями, левитами. И будет оно с ним, и пусть он читает это во все дни жизни своей, чтобы учился бояться Господа, Б-га своего» (Дварим 17, 18–19).

«У каждого мужчины должен быть свой свиток Торы» – одна из 613 заповедей Торы согласно книге РАМБАМ «Сефер hа-мицвот» [2] . Эта заповедь обосновывается словами Бога к Моисею и к Иисусу Навину:

«И ныне запишите себе эту песнь, и научи ей сынов Исраэля» (Дварим 31, 19).

Запись «Право на образование слов».  Слово «тора» не употребительно в русском языке. Как слово иврита «тора», неизвестное сегодня в русском языке, могло образовывать слова?

Термин «тора» входит в перечень понятий христианской религии. Христианство на Руси укоренилось при киевском князе Владимире (960–1015), но христиане появились на Руси с более раннего времени. Киевская княгиня Ольга (890–969), правившая Русским государством с 945 по 962 год, приняла христианство в 957 году в Константинополе. В то время на Руси среди христиан название первых пяти книг  Библии известно как «Тора». Персидский философ XI века Насир Хосров отмечал, что для русов священной была рукопись под названием «Тора» [3].

Возможно, что название части Еврейской Библии – «Тора» исчезло из употребления в России в конце XV века. К тому времени православная церковь одержала победу над «ересью жидовствующих» христиан. Так церковь назвала идейное течение группы христиан в русском обществе в последней четверти XV века, обвиняемых в склонности к иудаизму. Тогда появились на русском языке многие библейские книги и некоторые переводы сочинений еврейских богословов.

Полемика между «жидовствующими» христианами и руководством православной церкви изменила духовную жизнь России. Историк писал, что в период

«с X до XV веков были в ходу лишь отдельные книги древнеславянской Библии, переведённой с латинского в 884 году архиепископом Мефодием на славянский язык, алфавит (азбука) которого составил в 863 году его брат Кирилл» [4].

В богословском труде отмечается, что

«до конца XV века на Руси не было полного ветхозаветного свода. […] Так продолжалось бы и далее, если бы в XV веке еретики-«жидовствующие» не стали бы использовать неведение наших предков и раскрывать им не только неизвестные прежде страницы Библии, но и свое собственное чернокнижие под тем предлогом, что на Руси не знают Писания» [5] .

Богословы о борьбе с «жидовствующими» христианами:

«Православная Церковь […] дала еретикам достойный отпор. […] Были ликвидированы иудейские синагогальные тексты, все сомнительные места, которыми еретики прельщали православных священников» [6].

«Борьба с «жидовствующими» прежде всего нашла свое отражение в запретах на «неполезные» книги […]. Не случайно Иван Грозный (1530–1584), первый царь Руси, в своем послании Стоглавому собору призывал защищать от «всяких козней вражеских» чистоту христианского учения, требуя соборных решений против чтения и распространения «богомерзких», «еретических» и «отреченных» книг». [7]

Возможно, со времён разгрома церковью «ереси жидовствующих» христиан слово «тора» стало изгоем в русском языке. Приведём пример сказанного. Тора в синагогах представлена в виде свитка с написанным от руки её текстом. Евреи изготовленный новый свиток Торы открыто и торжественно проносят по улицам. Писанную  особым образом Тору поселяют в синагоге в специальном хранилище.

Фраза «писанная торба»

Есть расхожее выражение «дурень носится как с писанной торбой». Торба – мешок на спине, с которым ходит странник, нищий. Другое значение «торбы»: грубый мешок с овсом, надеваемый на морду лошади для кормления. Оборот речи «писанная торба» не имеет разумного толкования. Возможно, цель выражения: принизить еврейский праздник и исказить понятную фразу.

Запись «Слово «Тора».

В Танах слово иврита «тора»» с определённым артиклем «hа» переводится на русский язык: «это Учение». Примеры перевода слова «тора» редакцией «Мосад рав Кук»: «начал Моше, разъясняя это Учение [«הַתּוֹרָה», «hа-тора»]» (Дварим 1, 5), «читай это Учение» (Дварим 31, 11).

В Септуагинте слово иврита «тора» с определённым артиклем «hа» переведено: «этот Закон».

В Библии синодального перевода слово иврита «тора» с определённым артиклем «hа» переведено: «этот Закон». Примеры употребления слова «тора»: «начал Моисей объяснять закон [«הַתּוֹרָה», «hа-тора»] этот» (Второзаконие 1:5), «читай закон этот» (Второзаконие 31:11).

Профессор Зеэв Вайсман:

Существительное «Тора» образовано от глагола hора […], обозначающего «учил, обучал». Таким образом, «Тора» буквально значит «учение, поучение, наставление» («Слушай, сын мой, наставления отца своего и не отвергай учение (торат) матери твоей» — Притчи 1:8). В ряде библейских текстов (в основном в Пятикнижии) это слово в более специальном значении культовых предписаний и законов, дарованных Богом народу Израиля. В то же время иногда оно подразумевает пророческое указание, своего рода оракул. На этом основании некоторые исследователи усматривают связь между ивритским термином и аккадским существительным tertum — «указание, предзнаменование, оракул» [8]. 

Запись «Торить» ученика».

 

В Толковом словаре В. Даля приводится запись слова «торить»: «что (тереть), прокладывать борозду, тропу, дорожку; пролагать частым и многим гнетом, боем, накатом, ходьбой». Но также в словаре есть запись:

«торить мальчика на письме, много упражнять, приучать для навыка; говорить или делать все одно и то же, повторять».

Согласно словарю, слово «торить» означает человека, который может «быть торнобаем (краснобаем)».

Выражение «торить ученика» не означает наказание ученика или характеристику его бессмысленной учебы («тереть» ученика), но указывает способ изучения Торы, а именно, записи текста. Так устроен человек: надо писать своей рукой услышанное или прочитанное, чтобы хорошо учиться.

Запись «Слово «торить»В Этимологическом словаре Г. Цыганенко отмечается, что древнеславянское слово «торить» означает «ходьбой прокладывать дорогу», а само происхождение слова «торить» – «не вполне ясное».  Согласно Этимологическому словарю М. Фасмера слово «тор» («проложенная дорога») образовало слова «тороватый» и «торить». Слово «тор» в словаре отмечено знаком «звездочка» (*), который означает, что указанное слово является предположительно существовавшим, но не обнаруженным ни в памятниках письменности, ни в живом языке.

В словарях слово торить связано со словом «тереть». Трудно согласиться с таким утверждением.

Запись текста Торы, возможно, в старину выражалось словом «торить»; означало «писать текст»; глагол несовершенного вида, характеризует незаконченный процесс (письма). Выскажу догадку, что слово «торить» образовалось словом библейского иврита «тора».

Запись «Пятая книга Торы». Книга по первому слову в её тексте называется «Дварим» (Дварим 1, 1). Слово «הַדְּבָרִים» звучит «hа-дварим», перевод: «слова, речи»:

«Вот слова, которые говорил Моше всему Исраэйлю за Ярдэйном в пустыне Арава» (Дварим 1, 1).

Запись «Названия библейских книг».

Свитки папируса с текстами назывались греческим словом «библия», что означает «рукописи, библиотека».

В III веке до н. э. евреи эллинистического Египта перевели рукописи священного Писания на греческий (древнегреческий) язык. Перевод по легенде  сделали семьдесят два еврейских мудреца из Иерусалима. Собрание еврейских рукописей (библию) называют с IV века латинским словом «Септуагинта» («семьдесят»).

Перевод текстов Танах и Септуагинты на латинский язык осуществил церковный писатель Иероним (342–420). Библия называется «Вульгата» («общепринятая»). Текст Библии признан католической церковью каноническим.

В середине XVIII века во времена российской императрицы Елизаветы была издана Библия на церковно-славянском языке. «Елизаветинская» Библия используется для богослужения в Русской православной церкви. В «Елизаветинской» Библии пятая книга Торы называется «Второзаконіе».

Синодальный перевод Библии – книги священного Писания на русском языке – утвержден Синодом Русской православной церкви в XIX веке. В Библии синодального перевода книги Тора называются «Пятикнижие Моисеево». «Второзаконие» – это название пятой книги Пятикнижия. (Название пятой книги Торы: «Дварим»).

Запись «Переводы выражения «мишнэ hа-Тора».

Другое название книги «Дварим»: «Мишне Тора» [9]. Оно образовано выражением пятой книги Торы «мишнэ hа-тора» (Дварим 17, 18). Здесь «hа» – определенный артикль.

В Септуагинте выражение Торы «мишнэ hа-тора» переведено словом «девтерономион». Греческое слово означает «второй закон». Слово «девтерономион» стало названием пятой книги Септуагинты: «Девтерономион».

В Вульгате выражение «мишнэ hа-тора» переведено греческим словом «девтерономион»; записано как латинское слово «deuteronomium» (Девтерономиум 17:18). Название книги Вульгаты «Девтерономиум» не имеет перевода; оно является латинской формой заголовка книги Септуагинты «Девтерономион».

В «Елизаветинской» Библии выражение Торы «мишнэ hа-тора» (Дварим 17, 18) переведено словом церковнославянского языка «второзаконіе».

Пятая книга «Елизаветинской» Библии именуется «Второзаконіе» по слову «второзаконіе» в её тексте (о царе):

«да напишет себе второзаконіе сие в книзе от жерцев левитов» (Второзаконіе 17:18).

В Библии синодального издания выражение Торы «мишнэ hа-тора» переведено: «список закона»:

«когда он сядет на престоле царства своего, должен списать для себя список закона сего с книги, находящейся у священников левитов» (Второзаконие 17:18).

Современный перевод Торы [10], стих (о царе):

«когда воссядет он на свой царский престол, пусть сделает список Учения этого, переписанный на него на свиток левитскими священниками» (Дварим 17, 18).

Название пятой книги Библии синодального перевода определено заголовком пятой книги «Елизаветинской» Библии: «Второзаконие». Слова «второзаконие» в тексте Библии синодального перевода нет.

Запись «Переводы выражения Торы «мишнэ hа-тора». Выражение создано словами пятой книги Торы «мишнэ hа-тора» (Дварим 17, 18). Здесь «hа» – определенный артикль перед словом-существительным. Приведем известные автору записи переводы выражения «мишнэ hа-тора» (Дварим 17,18):

– «девтерономион», древнегреческий язык, перевод: «второй закон» (Септуагинта);

– «Патшан», арамейский язык, перевод: «список, копия» (Онкелос) [11];

– «второзаконіе», церковно-славянский язык («Елизаветинская» Библия);

– «Deuteronomium», латынь, нет перевода, калька греческого термина «девтерономион»  (Вульгата);

– «список закона сего» (Библия синодального перевода);

– «список закона сего» [12];

– «два свитка Учения этого» [13]. Комментарий Раши [14] к словам «мишнэ hа-тора»: «Два свитка Торы (у царя); один хранится в его сокровищнице, а другой входит и выходит с ним вместе)»;

– «список учения этого» [15];

– «список Учения этого» [16];

– «изложение Учения» [17];

– «копия этого Наставления» [18];

– «рукопись Торы, переписанная с другой рукописи» [19].

Исследования библейского текста учёными и богословами показывают, что выражение  «мишнэ hа-тора» определяется как носитель  письменного текста Торы. Энциклопедия [20] сообщает: «Пятая книга, Второзаконие, представляет сводку всех законов, установленных в предыдущих частях Пятикнижия, и изложение целого ряда новых, главным образом, этических норм индивидуального совершенствования».

Вывод: Выражение Торы «мишнэ hа-тора» (Дварим 17, 18) не означает «повторение закона», и не означает «второй закон». Что означает название книги синодальной Библии «Второзаконие»? 

Запись «Книга «Второзаконие». Вопросы и ответы

Что означает заголовок книги «Второзаконие»? Вопрос разделим на два.

Первый вопрос. В книге «Второзаконие» имеются изложение божеских постановлений, которые есть в других книгах «Пятикнижие Моисеево». Например, воспроизводятся «десять заповедей» из второй книги «Пятикнижия» (Исход 20:2-17). В Толковом словаре В. Даля записано:

«Второзаконие – часть Ветхого Завета, пятая книга Моисеева, содержащая повторение законов первых четырех книг».

Выражение «Второзаконие» следует понимать: «Повторение законов»?

Второй вопрос. Пятая книга «Пятикнижие Моисеево»: «Второзаконие». Книга включает положения, считают богословы, которых нет в первых четырёх книгах «Пятикнижие Моисеево».

В книге «Второзаконие» впервые появляется заповедь о любви человека к Богу:

«Итак люби Господа, Бога твоего, и соблюдай, что повелено Им соблюдать, и постановления Его и законы Его и заповеди Его» (Второзаконие 11:1).

Название книги «Второзаконие» следует читать: «вторые законы»?

Ответ на первый и второй вопросы. Название библейской книги «Второзаконие» не определяется выражением «повторение законов» и не определяется выражением «вторые законы». Название «Второзаконие» состоит из двух слов «вторить» и «закон». Выражение «второзаконие» содержит слова «втор[ить]» и «закон[ние]». Познание через написания  библейских законов («вторить закон») определило первоначальное, сделаем предположение, название книги «Второзаконие».

Запись «Слово «вторить».

Выскажем предположение, что слово «вторить» – это глагол завершённого вида (действия), образованный глаголом незавершенного вида «торить». Пример сходства: глагол «влить» (воду куда-то конкретно, завершённое и неповторяющееся действие) образован глаголом «лить» (воду, без указания на завершение действия). Слово «торить» означало в старину, возможно, «писать текст». Слово «вторить» означает, возможно, «написать текст».

Запись «Слово «повторить».

Вот цепочка слов:

– глаголы несовершенного вида, неопределённого действия (что делать?): «торить», «учить», «тыкать»;

– глагол совершенного вида, определённого действия (что сделать?): «вторить», «выучить», «втыкать»,

– глагол совершенного вида многократного действия (что сделать): «повторять», «по(вы)учать», «повтыкать».

Примеры слов с приставками «по» и «в»: «ставать – вставать – повставать, повстанец», «пускать – впускать – повпускать (украинский язык)».

Слово с приставками «по» и «в»: «торить – вторить – повторить». Слово «повторять», возможно, образовано глаголом «торить» с приставками «по» и «в».

Слово «торить»: «писать текст». Слово «вторить»: «написать текст». Слово «повторить» означает, сделаем предположение, несколько раз «написать текст».

Запись «Пословица «повторение – мать учения». Есть выражение, что «из песни слово не выкинешь». Пословицы являются древним жанром народного творчества. Пословицы передавались из уст в уста, поэтому особенностью поговорок и пословиц является лаконичность и устойчивость во времени передаваемой информации. Часто пословица приводится в укороченном виде, тем самым может теряться полнота её мудрости.

Пословица «Повторение – мать учения» имеет общепринятый резон: делать что-то несколько раз, чтобы научиться чему-то. Но ведь повторением ошибочных действий дело не сделаешь. Пословица «Повторение – мать учения» какая-то небезупречная. Смысл слова «повторение» может принижаться возможными уточнениями, например: «Совершенная глупость – это та, которую повторили».

Пословица «Повторение – мать учения», возможно, не обладает смыслом: дублировать что-то (которое может быть неверным). Пословица, видимо, имеет смысл: не разовое, а многократное изучение предмета есть надёжный способ получения знаний.

Запись «Слово «тороватый».   Согласно Словарю В. Даля «тороватый» – это «великодушный, щедрый […] бережливый» человек. Характеристика человека с высокими духовными качествами не имеет отношения к слову «тереть»; уж точно, он – не «тертый калач». Приведём некоторые пословицы и поговорки из Словаря В. Даля со словом «тороватый». Пословицы сохраняют неизменяемые в языке с дальних лет слова: «Тороватого от богатого не распознаешь», «На что мне богатого, подай тороватого!».

Слова «торить» и «тороватый», возможно, связаны общим происхождением: словом библейского иврита «тора».

Запись «Слово «второй».

Слово «второй» – славянское слово?

Толковый Словарь В. Даля, запись «второй»: «следующий за первым, что впереди третьего, еще один, другой». Этимологический словарь Г. Цыганенко слово «второй» связывает с праславянским словом *«vъtorъ». Слово, считает автор словаря, предположительно существовало, но оно не обнаружено в памятниках русской письменности. Этимологический словарь М. Фасмера слово «второй» считает родственным древнеиндийскому слову «vítaras» (ведущий далее).

В древнерусском языке слово «второй» отсутствует; есть слово «другой». Приведём тексты древнерусской летописи «Повесть временных лет» [21]:

«И избрались трое братьев со своими родам, и взяли с собой всю русь, и пришли, и сел старший, Рюрик, в Новгороде, а другой, Синеус, – на Белоозере, а третий, Трувор, – в Изборске».

«И быша 3 брата: а единому имя Кий, а другому Щекъ, а третьему Хоривъ, и сестра ихъ Лыбѣдь».

«Были ведь два брата у ляхов – Радим, а другой – Вятко».

В украинском языке счет начинается так, звучит: «першый», «другый» в отличие от русского: «первый», «второй».

В славянских языках есть слово «другый». Слово «второй» есть только в болгарском и русском языках. Второй, видимо, в русском языке пришлое из церковно-славянского языка.

Возможно, что слово «второй» образовано от названия библейской книги «Второзаконие». А не наоборот!

Приведём обоснования утверждения.

Слово библейского иврита «тора» образовало слова торить (писать, глагол незаконченного действия ) и вторить (глагол законченного действия, вписать). Слово «вторить» и слово «закон» образовали, возможно, термин церковно-славянского языка «второзаконіе» в тексте «Елизаветинской» Библии в значении: «выписки текста закона». Слово «второзаконіе» стало названием пятой книги «Елизаветинской» Библии: «Второзаконіе». Заголовок пятой книги Библии синодального издания оставлен был как в «Елизаветинской» Библии: «Второзаконие».

Название библейской книги «Второзаконие» перестали читать как «список закона». Стали читать «Второзаконие» буквальным переводом греческого названия книги Септуагинты «Девтерономион» («Второй закон»). Часть заголовка книги «Второзаконие» – «второ» образовало слово «второй», которое имело значение славянского слова «другый».

Запись «Выражение «проторенная дорога».

Аркадий Гайсинский пишет:

«В русском языке имеется слово, обозначающее известную, удобную дорогу — её называют «проторенной». Слово это происходит от ивритского «торен» — мачта. Такие мачты устанавливали на торговых путях в качестве ориентиров и указателей перед препятствиями. Определения «столбовая дорога» и «проторенная дорога» подобны, но последнее получило дополнительный смысл: проверенный, надёжный путь. […] И в современном иврите «тореном» называется мачта, на которой укрепляются дорожные знаки или устройства регулирующие движение» [22].

Ася Крамер (обращение к автору статьи):

«Вы пишете: «В русском языке имеется слово, обозначающее известную, удобную дорогу — её называют «проторенной». Слово это происходит от ивритского «торен» — мачта». Вполне возможно и логично. Автор Леонид Цальман (кажется, он) связал слово «торить» с Торой. Вообще, очень хотелось бы разобраться с этим словом».

Ася Крамер (комментарий к статье):

«Иврит … стоит в цепочке преемственности языков. Перед ним были финикийский – аккадский – шумерский. И эта семитская ( про шумерский не говорю, он говорят не семитский, хотя в иврите много слов именно шумерских!) цепочка – при появлении вдруг должного внимания специалистов – очень живая и доказуемая. Но вот этого как раз боятся больше всего!

Проницательно автор статьи указал, что слово «проторенная» образовано словом иврита как «привнесенное в русский язык еврейскими купцами» (Аркадий Гайсинский). Но связь слова «проторенная» со словом библейского иврита «торен» (мачта) можно оспорить». Трудно представить сохранность мачты и других построенных ориентиров  на торговых путях.

Возможно, слова «торная» и «проторенная» (как характеристика дороги) образованы словом библейского иврита «тора».

Профессор Зеэв Вайсман, ответственный редактор курса Введение в библеистику. Открытый университет — Израиль. Часть 6. Пятикнижие Моисея: историко-литературный обзор пишет:

«Тора» буквально значит «учение, поучение, наставление» («Слушай, сын мой, наставления отца своего и не отвергай учение (торат) матери твоей — Притчи 1:8). В ряде библейских текстов (в основном в Пятикнижии) это слово в более специальном значении культовых предписаний и законов, дарованных Богом народу Израиля. В то же время иногда оно подразумевает пророческое указание, своего рода оракул. На этом основании некоторые исследователи усматривают связь между ивритским  термином и аккадским существительным tertum — «указание, предзнаменование, оракул».

Возможно, слова «торная», «проторенная», а также слово иврита «торен» образованы словом библейского иврита «тора» в значении «указание».

Источники:

[1] «Тора. Современный комментарий». Главный редактор В. Гюнтер Плаут. Всемирный Союз Прогрессивного Иудаизма. Иерусалим, 2005.

[2] РАМБАМ, акроним от ‏«Рабби Моше бен Маймон»: еврейский философ, богослов, врач и учёный, кодификатор законов Торы.

[3] Электронная еврейская энциклопедия, статья «Хазария».

[4] Вихлянцев В. П. «Библейский Словарь». Библия-Центр.

[5] Церковные ведомости. Духовно-просветительское миссионерское издание РПЦЗ. Интернет.

[6] Энциклопедия «Русская цивилизация», статья «жидовствующие». Интернет.

[7] Дудаков С. «История одного мифа: Очерки русской литературы XIX–XX веков». Сайт электронной библиотеки.

[8]. Профессор Зеэв Вайсман, ответственный редактор курса «Введение в библеистику». Открытый университет — Израиль. Часть 6. Пятикнижие Моисея: историко-литературный обзор. 6.2. Термин «Тора» и его использование в Библии.

[9] Существует произведение «Мишне Тора» («Повторение Торы») или «Йад ха-хазака» («Сильная рука»). Автор: богослов Моше бен Маймон (1135–1204), акроним РАМБАМ.

[10] «Тора. Современный комментарий». Пер. на русский язык. Главный редактор В. Гюнтер Плаут. Всемирный союз прогрессивного иудаизма, Иерусалим, 2011.

[11] Онкелос — римлянин-прозелит, то есть перешедший в иудаизм в конце I века н. э. перевёл Тору с одобрения иудейских мудрецов на арамейский язык, который являлся разговорным в еврейской среде того времени.

[12] «Танах». Перевод Йосифон Д. – Редакция «Мосад рав Кук».

[13] «Тора». Перевод Гурфинкель Ф. – Редакция «Мосад рав Кук».

[14] Раши (акроним «наш учитель Шломо сын Ицхака»; Франция; годы жизни 1040–1105) – крупнейший еврейский комментатор Танах.

[15] «Тора». Перевод редакцией Г. Брановер. Москва – Иерусалим, 1993. Текст в книге параллельный: русский, иврит.

[16] «Тора». Современный комментарий. Пер. на русский язык. Главный редактор В. Гюнтер Плаут. Всемирный союз прогрессивного иудаизма, Иерусалим, 2011.

[17] Шифман И. М. «Учение. Пятикнижие Моисеево» / Перевод, введение и комментарии, М. – «Республика», 1993.

[18] «Второзаконие» / Пер. и комментарии Тищенко С. В. и Селезнева М. Г. Российское Библейское Общество, 2005.

[19] Электронная еврейская энциклопедия, статья «Второзаконие».

[20] Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. Интернет.

[21] Древнерусская летопись. Создана в Киеве в 1110-х годах.

[22] Аркадий Гайсинский. Статья «Игра словами». Журнал-газета «Мастерская» сетевого Портала Е. Берковича. 14.10.2017.

Добавить комментарий