Пылинки Вселенной

Запись: «Начальные пылинки» Вселенной

последняя ред. записи 10.03.24.

Приведём библейский стих (Берешит 7, 4) со словами иврита «הָאָרֶץ» («ha-арэц») и «הָאֲדָמָה» («ha-адама»)  и переводы этого стиха на языки русский (еврейская редакция), русский (синодальный перевод), болгарский, латинский (Nova Vulgata), испанский (Reina-Valera 1995), немецкий (Martin Luther Uebersetzung, 1912), английский (NKJV). Слова библейского иврита  «הָאָרֶץ» («ha-арэц») и «הָאֲדָמָה» («ha-адама») переводятся одним словом: «земля». (Слова в тексте выделил автор записи).

«כִּי לְיָמִים עוֹד שִׁבְעָה, אָנֹכִי מַמְטִיר עַל־הָאָרֶץ, אַרְבָּעִים יוֹם, וְאַרְבָּעִים לָיְלָה; וּמָחִיתִי, אֶת־כָּל־הַיְקוּם אֲשֶׁר עָשִׂיתִי, מֵעַל פְּנֵי הָאֲדָמָה׃» (Берешит 7, 4).

«Ибо еще через семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и сотру все существующее, которое Я создал, с лица земли» (Берешит 7, 4).

«Ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли» (Бытие 7:4).

«Защото след седем дена Аз ще изливам дъжд на земята четирийсет дена и четирийсет нощи; и ще изтребя от земното лице всички същества, които съм създал» (Бытие 7:4).

«Adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam, quam feci, de superficie terrae» (Genesis 7:4).

«Y pasados a;n siete d;as, yo hare; llover sobre la tierra cuarenta d;as y cuarenta noches; y borrare; de la faz de la tierra a todo ser viviente que hice» (Genesis 7:4).

«Denn von nun an über sieben Tage will ich regnen lassen auf Erden vierzig Tage und vierzig Nächte und vertilgen von dem Erdboden alles, was Wesen hat, was ich gemacht habe» (Genesis 7:4).

«For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made» (Genesis 7:4).

Ниже приведены некоторые тексты синодального издания Библии со словом «земля». Рядом с переведённым словом: «земля» автор записи в квадратных скобках
поместил переводимые слова библейского иврита. Разные слова иврита: «הָאָרֶץ» («ha-арэц») и «הָאֲדָמָה» («ha-адама»)  были переведены одним словом: «земля».

В заключение приведено авторское понимание некоторых библейских текстов  со словом «земля». Возможно, библейское слово «земля» [ha-адама] представляет идею панспермии:  возникновение жизни на ланете Земля [ha-арэц].

Книга Бытие 

1:1-2. «В начале сотворил Бог небо и землю [ha-арэц]. Земля [ha-арэц]же была безвидна и пуста».

1:10-12. «И назвал Бог сушу землею [ha-арэц], а собрание вод назвал морями. […] И произвела земля [ha-арэц]зелень, траву, […] и дерево […]».

1:15. «И да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю [ha-арэц]. И стало так».

1:20-22. «И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею [ha-арэц], по тверди небесной».

1:27-28. «И сотворил Бог человека [ha-адам] по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их. И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю [ha-арэц], и обладайте ею».

2:4-9. «Вот происхождение неба и земли [ha-арэц], при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю [ha-арэц], и небо, и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле [ha-арэц], и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю [ha-арэц], и не было человека [ha-адам] для возделывания земли [ha-адама], но пар поднимался с земли [ha-арэц] и орошал все лице земли [ha-адама]. И создал Господь Бог человека [ha-адам] из праха земного [ha-адама], и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек [ha-адам] душею живою. И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека [ha-адам], которого создал. И произрастил Господь Бог из земли [ha-адама] всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла».

2:15. «И взял Господь Бог человека [ha-адам], и поселил его в саду Эдемском, чтобы возделывать его и хранить его».

2:19. «Господь Бог образовал из земли [ha-адама] всех животных полевых и всех птиц небесных».

3:17- 23. «Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля [ha-адама] за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей. […] В поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю [ha-адама], из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься […] И выслал его Господь Бог из сада Эдемского, чтобы возделывать землю [ha-адама], из которой он взят».

4:2-3. «И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец [ha-адама]. Спустя несколько времени Каин принес от плодов земли [ha-адама] дар Господу».

4:10-12. «И сказал: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли [ha-адама]; И ныне проклят ты от земли [ha-адама], которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей; Когда ты будешь возделывать землю [ha-адама], она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле [ha-арэц]».

4:14. «Вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли [ha-адама], и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле [ha-арэц]; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня».

4:16. «И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле [ha-арэц] Нод, на восток от Едема».

5:29. «И нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли [ha-адама], которую проклял Господь».

6:1; 6:4–7. «Когда люди [ha-адам] начали умножаться на земле [ha-адама] и родились у них дочери. […] В то время были на земле [ha-арэц] исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим [ha-адам], и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди. И увидел Господь, что велико развращение человеков [ha-адам] на земле [ha-арэц], и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время. И раскаялся Господь, что создал человека [ha-адам] на земле [ha-арэц], и восскорбел в сердце Своем. И сказал Господь: истреблю с лица земли [ha-адама] человеков [ha-адам], которых Я сотворил, от человека [ha-адам] до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их».

6:11-13. «Но земля [ha-арэц] растлилась пред лицем Божиим, и наполнилась земля [ha-арэц] злодеяниями. И воззрел [Господь] Бог на землю [ha-арэц], и вот, она растлена, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле [ha-арэц]. И сказал Бог Ною: конец всякой плоти пришел пред лице Мое, ибо земля [ha-арэц] наполнилась от них злодеяниями; и вот, Я истреблю их с земли [ha-арэц]».

6:17. «И вот, Я наведу на землю [ha-арэц] потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле [ha-арэц], лишится жизни».

7:3. «Ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю [ha-арэц] сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли [ha-адама]».

7:6. «Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю [ha-арэц]».

7:8-10. «И из скотов чистых и из скотов нечистых, и из всех пресмыкающихся по земле [ha-адама] по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег. […] Чрез семь дней воды потопа пришли на землю [ha-арэц]».

7:17-18. «И продолжалось на земле [ha-арэц] наводнение сорок дней [и сорок ночей], и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею [ha-арэц]; вода же усиливалась и весьма умножалась на земле [ha-арэц] и ковчег плавал по поверхности вод».

7:21. «И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле [ha-арэц] и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле [ha-арэц] и все люди».

7:23-24. «Истребилось всякое существо, которое было на поверхности земли [ha-адама]; от человека [ha-адам] до скота, и гадов, и птиц небесных, – все истребилось с земли [ha-арэц], остался только Ной и что было с ним в ковчеге. Вода же усиливалась на земле [ha-арэц]».

8:1. «и навел Бог ветер на землю [ha-арэц], и воды остановились».

8:3. «Вода же постепенно возвращалась с земли [ha-арэц]».

8:7-9. «осушилась земля [ha-арэц] от воды. Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли [ha-адама]. […], ибо вода была еще на поверхности всей земли [ha-арэц]».

8:13-14. «иссякла вода на земле [ha-арэц]; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла поверхность земли [лицо адама]. И […], земля [ha-арэц] высохла».

8:17. «Выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле [ha-арэц]: пусть разойдутся они по земле [ha-арэц], и пусть плодятся и размножаются на земле [ha-арэц]».

8:21-22. «И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь в сердце Своем: не буду больше проклинать землю [ha-адама] за человека [ha-адам], потому что помышление сердца человеческого [ha-адам] – зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал. Впредь во все дни земли [ha-арэц] сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся».

9:1. «И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю [ha-арэц]. Да страшатся и да трепещут вас все звери земные [ha-арэц], и все птицы небесные, все, что движется на земле [ha-адама], и все рыбы морские: в ваши руки отданы они».

9:10-11. «И со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными [ha-арэц], которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными [ha-арэц]. Поставляю завет Мой с вами, […] и не будет уже потопа на опустошение земли [ha-арэц]».

9:13-14. «Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землею [ha-арэц]. И будет, когда Я наведу облако на землю [ha-арэц], то явится радуга в облаке».

9:17; 9:19-20. «И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле [ha-арэц]. […] Сии трое были сыновья Ноя, и от них населилась вся земля [ha-арэц]. Ной начал возделывать землю [ha-адама]и насадил виноградник».

28:12-15. «И увидел во сне: вот, лестница стоит на земле [ha-арэц], а верх ее касается неба;  […] Землю [ha-арэц], на которой ты лежишь, Я дам тебе и потомству твоему; и будет потомство твое, как песок земной [ha-арэц]; и распространишься к морю и к востоку, и к северу, и к полудню; и благословятся в тебе и в семени твоем все племена земные [ha-адама]; и вот Я с тобою, и сохраню тебя везде, куда ты ни пойдешь; и возвращу тебя в сию землю [ha-адама]».

Книга Исход

3:2, 3:5. «И явился ему Ангел Господень в пламени огня из среды тернового куста.  […] И сказал Бог: не подходи сюда, сними обувь твою с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля [ha-адама] святая»

Книга Числа

16:28-34. «[…] а если Господь сотворит необычайное, и земля [ha-адама] разверзнет уста свои и поглотит их и все, что у них, и они живые сойдут в преисподнюю, то знайте, что люди сии презрели Господа. Лишь только он сказал слова сии, расселась земля [ha-адама] под ними; и разверзла земля [ha-арэц] уста свои, и поглотила их […] , и покрыла их земля [ha-арэц], и погибли они из среды общества. И все Израильтяне, которые были вокруг них, побежали при их вопле, дабы, говорили они, и нас не поглотила земля [ha-арэц]».

Книга Второзаконие

26:1-2. «Когда ты придешь в землю [ha-арэц], которую Господь Бог твой дает тебе в удел, и овладеешь ею, и поселишься в ней; то возьми начатков всех плодов земли [ha-адама], которые ты получишь от земли [ha-арэц] твоей, которую Господь Бог твой дает тебе».

Заключение

Приведём авторское понимание библейского текста со словом «земля».

Библейская земля [ha-арэц] – понятие физическое, людям ведомое. Слово «арэц» показывает ясное природное материальное тело или понятие (страна, поверхность, сторона света).
Библейская земля [ha-адама] – понятие божественное, людям неведомое. Оно не является физическим телом.

Различие содержания библейских понятий «арэц» и «адама» показано в текстах  Библии.

Бог создал нашу планету из земли [ha-арэц].  Бог сформировал человека [ha-адам] из земли [ha-адама]. Человек [ha-адам] создан из материала не «земля» [ha-арэц], а из субстанции «праха земного» [ha-адама]. На планете Земля [ha-арэц] Бог насадил  Рай в Едеме и поместил там человека [ha-адам]. В Раю земля [ha-адама] взрастила дерево жизни и дерево познания добра и зла, плод которого пленил Еву. Вкусив плод, Ева и Адам нарушили божий  запрет, стали смертными и были высланы из Рая. Адам стал обрабатывать землю [ha-адама], из которой он был создан.

Бог проклял землю [ha-адама] из-за поведения Адама и Евы в Раю. Каин, первый сын Евы и Адама остался в Раю обрабатывать землю [ha-адама]. Авель за Раем на земле [ha-арэц] стал пастухом овец. Он выполнил указание Бога наполнять землю [ha-арэц] и властвовать на земле [ha-арэц].

Господь принял приношение Авеля – овцу, плод земли [ha-арэц]. Господь не принял приношение Каина из плода земли [ha-адама].

Каин проклят от лица земли [ha-адама], был выслан из Рая, изгнан из земли [ha-адама] в землю [ha-арэц].

После потопа Бог снял проклятие с земли [ha-адама].

Земля [ha-адама]– святая (в первоисточнике «кадэш», слово Бога). То есть для человека непостижимая сущность. На горе Бога (гора Хорив) в земле [ha-адама] находился куст, который горит, но не сгорает, из среды которого говорил Бог с Моисеем.

Моисей знал о сущности земли [ha-адама]. Об этом свидетельствует библейский текст, в котором говорится о наказании евреев, которые противились велению Бога:

«И сказал Моисей: из сего узнаете, что Господь послал меня делать все дела сии, а не по своему произволу: если они умрут, как умирают все люди, и постигнет их такое наказание, какое постигает всех людей, то не Господь послал меня; а если Господь сотворит необычайное, и земля [ha-адама] разверзнет уста свои и поглотит их и все, что у них, и они живые сойдут в преисподнюю, то знайте, что люди сии презрели Господа. Лишь только он сказал слова сии, расселась земля [ha-адама] под ними; и разверзла земля [ha-арэц] уста свои, и поглотила их […]; и сошли они со всем, что принадлежало им, живые в преисподнюю, и покрыла их земля [ha-арэц], и погибли они из среды общества. И все Израильтяне, которые были вокруг них, побежали при их вопле, дабы, говорили они, и нас не поглотила земля [ha-арэц]» (Бытие 16:28-34).

Моисей говорил, что земля [ha-адама] разверзнет уста. После его слов расселась земля [ha-адама]. Народ видит, что разверзлась земля [ha-арэц] и что евреи, сопротивлявшихся воли Моисея, провалились сквозь землю [ha-арэц]. Народ убегает, так как боится, что земля [ha-арэц] поглотит и их.

Возможно, понятие «земля» (на иврите «ha-адама») представляет в Библии идею панспермии  в самых первых стихах Библии:

«Вот происхождение неба и земли [ha-арэц], при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю [ha-арэц] и небо, и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле [ha-арэц], и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю [ha-арэц], и не было человека [ha-адам] для возделывания земли [ha-адама], но пар поднимался с земли [ha-арэц] и орошал все лице земли [ha-адама]» (Бытие 2:4-6).

Еврейская редакция перевода:

«Вот порождения небесные и земные [ha-арэц] при сотворении их, в день созидания Господом Б-гом земли [ha-арэц] и неба. Никакого кустарника полевого еще не было на земле [ha-арэц], и никакая трава полевая еще не росла, ибо дождя не слал Господь Б-г на землю [ha-арэц], и человека [ha-адам] не было, чтобы возделывать землю [ha-адама]. И пар поднялся с земля [ha-арэц] в пропитал всю поверхность земную [ha-адама]» (Берешит 2, 4–6).

В приведённых текстах выражение «не посылал дождя» (синодальный перевод) и выражение «ибо дождя не слал» (перевод еврейской редакцией) являются переводом библейских слов иврита «לֹא הִמְטִיר» («ки ло hимтир»).
Слово «дождь» в выражении иврита «לֹא הִמְטִיר» (Берешит 2, 5) отсутствует.

Приведём библейский текст со словом «дождь»:

«И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба» (Бытие 8:2). Здесь «дождь» есть перевод слова «ha-гешем».

Перевод фразы библейского иврита «ки ло hимтир», как показывалось выше: «не посылал дождя на землю», «ибо дождя не слал».
Библейское слово «הִמְטִיר» («hимтир») (Берешит 2, 5) переводится: «проливать (дождь)» (Иврит-русский, русско-ивритский словарь д-ра Б. Подольского).
Возможно, слово «hимтир» в тексте выражения «ки ло hимтир» (Берешит 2, 5) переводится как «ибо не пролил дождем». Такой перевод ивритского слова «hимтир» можно прочитать в библейском стихе:

«И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба (Бытие 19:24).

Тогда библейский стих:

«ибо дождя не слал Господь Б-г на землю [ha-арэц], и человека [ha-адам] не было, чтобы возделывать землю [ha-адама]. И пар поднялся с земля [ha-арэц] в пропитал всю поверхность земную [ha-адама]» (Берешит 2, 4–6)

можно понять так: на землю («арэц», поверхность) Бог (как) дождём ещё не пролил («hимтир») некую субстанцию.

Возможно, многочисленное, как дождь, количество одухотворенной субстанции является веществом, которое на библейском иврите (Мишлей 8, 26) названо «рош афарет тэвель». Выражение переведено в синодальной редакции и в редакции «Мосад рав Кук» одинаково: «начальные пылинки вселенной». Прочитаем в Библии (говорит божья Премудрость о Боге):

«Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов, когда еще Он не сотворил ни земли [ha-арэц], ни полей, ни начальных пылинок вселенной» (Притчи 8:25-26).

Идея панспермии звучит в стихе поэта-мыслителя Ф. И. Тютчева (1803–1873):

«[…] Природа
Не слепок, не бездушный лик –
В ней есть душа, в ней есть свобода,
В ней есть любовь, в ней есть язык».

Возможно, библейское слово «земля» [ha-адама] представляет идею панспермии. А именно: о возникновение жизни на созданной Богом планете Земля [ha-арэц]. На которую пролилась как дождь божественная сущность, названной в Библии «адама» [земля]. Из которой Бог создал человека [ha-адам] и животных.  Божественная сущность  «земля» [ha-адама] названа в Библии как «начальные пылинки вселенной».

 

 

 

 

 

 

Один комментарий к “Пылинки Вселенной

  1. Два слова библейского иврита «אָרֶץ» («арэц») и «אֲדָמָה» («адама») в Библии синодального перевода и на других языках переводятся одним словом: «земля».

    Библейская земля [арэц] – понятие физическое, людям ведомое. Библейская земля [адама] – понятие божественное, людям неведомое.

    Земля [адама] в библейском понятии – святая. То есть, для человека непостижимая сущность. Человек [адам] создан из материала не «земля» [арэц], а из субстанции «праха земного» [адама].
    Земля [адама] представляет в Библии идеи панспермии.

Добавить комментарий