Инна Ослон. Никто не читает так внимательно…

…как переводчик. Это совершенно необходимо для передачи смысла на другом языке. Обыкновенный читатель может проскакать по странице галопом и проглотить ее залпом. А переводчик стремится передать все, насколько это позволяет язык. Поэтому он ползает по строчкам и заглядывает в уголки, не желая обидеть какое-нибудь слово, упустить модальность, забыть усиление, ошибиться …

Инна Ослон. Никто не читает так внимательно… Читайте далее

Лариса Миллер. “Стихи гуськом” – 3.4.2013

Лариса Миллер, «Кусочек синевы в окне…», читает Автор: https://www.dropbox.com/s/sb303lwoglpbnym/28_Kusochek_sinevy_v_okne.mp3 *** Кусочек синевы в окне. Кусочек вечности во мне. В моём саду кусочек рая. И всё это живёт, играя, Переливаясь и светясь, Друг с другом не теряя связь.

Лариса Миллер. “Стихи гуськом” – 3.4.2013 Читайте далее