Байрон, «Стансы к Августе» – продолжение темы

Для сравнения с Пастернаком (см. пост от 4 мая) я выбрал, из немалого числа русских версий «Стансов», три перевода – А. В. Дружинина (1853 г.), Каролины Павловой (1859 г.) и нашего современника В. В. Левика, которые и приводятся ниже, в соответствующем порядке. Чтобы читатель не мучился в поисках предыдущего поста, …

Байрон, «Стансы к Августе» – продолжение темы Читать далее

Бенцион Нетаниягу о сыне, арабах, Бл. Востоке и пр.

Самое краткое предисловие: текст я получил от Хаима Соколина. И Хаим, и я думаем, что его надо распростртанить как можно шире. Перевод и литературная обработка: Марк Зайчик. Всегда казалось, что этот человек будет постоянно находиться в иерусалимсом квартале Тальбия, подтянутый, внимательный мужчина в возрасте. Всегда казалось, что Бенцион Нетаниягу, сохранивший …

Бенцион Нетаниягу о сыне, арабах, Бл. Востоке и пр. Читать далее

Татьяна Разумовская. Как я работала вооруженным охранником

Три месяца в своей жизни я проработала вооружённым охранником. Так в трудовой книжке и записано было: «Вооружённая охрана. Стрелок». Охраняла я не абы что, а стратегически важный объект – центральный телеграф города Ленинграда. Как меня туда занесло? Я перевелась с дневного отделения университета на вечернее и искала работу, не сильно …

Татьяна Разумовская. Как я работала вооруженным охранником Читать далее

Лорина Дымова. «Это будет некрасиво!..

  (Из книги «Сказала блондинка. Сказала брюнетка«)   ЭТО БУДЕТ НЕКРАСИВО!..   Я спросила у девицы: — Не хотите ль удавиться? Но ответила девица: — Шея может искривиться. И добавила плаксиво: — Это будет некраси-и-иво!..

Лорина Дымова. «Это будет некрасиво!.. Читать далее