Tag Archive for переводы поэзии

Татьяна Разумовская. Будь рад, что на лице твой нос

Прекрасный детский журнал «Кукумбер» опубликовал мой перевод английского стишка с замечательной картинкой. Это очень приятно 🙂 оригинал стишка Jack Prelutsky Be Glad Your Nose Is on Your Face Be glad your nose is on your face, not pasted on some…

Набоков, или о многозначности названий

В самом названии книги Набокова, Ada, or Ardor, содержится ключ к его восприятию. Две части английского названия Ada, or Ardor читаются по-разному [eidə / ɑ:də], и уж вовсе нет ничего общего в чтении буквального русского перевода «Ада, или Страсть». Однако,…