Лорина Дымова. «А жизнь-то кончается, братцы…»

***

А жизнь-то кончается, братцы!

Про нас уже все решено!

Нет выхода. Будем смеяться

И пить золотое вино,

Мотаться по белому свету,

Любовные сети плести.

Что делать, коль выхода нету

И нету другого пути.

Вон туча крадется бесшумно,

Проглотит вот-вот небеса.             

Нет выхода. Будем безумны,

Ведь есть, черт возьми, адреса,

Где светятся окна ночами,

Где встретят нас, хоть и не ждут,

Где взглядом, улыбкой, речами,

Утешат, хоть вряд ли спасут.

Жизнь прожита – начерно, вкратце,

Но большего нам не дано.

Нет выхода. Будем смеяться

И пить золотое вино!

2004

Share
Статья просматривалась 783 раз(а)

8 comments for “Лорина Дымова. «А жизнь-то кончается, братцы…»

  1. Виктор Каган
    23 ноября 2011 at 4:24
  2. Хоботов
    22 ноября 2011 at 14:12

    >А общие слова – да, мы все пользуемся одним языком и одним словарем.//Л.Дымова

    Вы знаете, это не так банально, как кажется. Словарь во многом определяет и стиль, и настроение. Ставили такие эксперименты: компьютерной программе, которая умела рифмовать строки (не скажу, что писать стихи), задавали определенный словарный запас. Так вот, если брать слова из Мандельштама, то и ритмика, и почерк Мандельштама чувствовался в стихах этой программы. А если брать слова из Ахматовой, то и ахматовскую интонацию можно было почувствовать. Так что словарь — дело серьезное!

    • Инна Ослон
      22 ноября 2011 at 15:03

      Это очень интересно. Не помните,где об этом можно прочитать?
      Но разве пюоэты не сами строят свой словарь в пределах общего языка?

      • Хоботов
        22 ноября 2011 at 17:29

        Этим исследованиям уже лет 30-40. Был жив еще академик Колмогоров, который этим интересовался. А словарь строит поэт, правильно, отбирая ту лексику, которая близка его настроению. И тут срабатывает обратный эффект: подбери для программы лексику соответствующую, и получишь похожее настроение в ее стихотворении.

        • Инна Ослон
          22 ноября 2011 at 18:15

          Спасибо.

  3. 22 ноября 2011 at 13:46

    Нет, я совершенно не обиделась, тем более что я абсолютно не согласна с «цитатами из других поэтов». С мандельштамовскими строками у моих общее только слово «адрес», все остальное — и смысл, и ритмика, и интонация — другое. А общие слова — да, мы все пользуемся одним языком и одним словарем.
    То же самое, слово в слово, я повторю и относительно ахматовского стихотворения. Но — сколько людей, столько мнений. Спасибо.

  4. Борис Тененбаум
    22 ноября 2011 at 13:32

    Скрытые цитаты — плюс, а не минус. Это вообще может быть сознательно использовано как прием — и получается шедевр, вроде «Представления» Бродского.

  5. Хоботов
    22 ноября 2011 at 13:19

    Хорошее стихотворение. Но автора, по-моему, подводит литературная эрудиция. Она много читала и вольно или невольно вставляет в текст цитаты из других поэтов. Вот, например:

    >Ведь есть, черт возьми, адреса

    // У меня еще есть адреса, По которым найду мертвецов голоса//Мандельштам

    или

    >Любовные сети плести.

    //Ждут свиданий, боятся разлуки
    И любовные песни поют. //Ахматова

    Может, это просто мне «навеяло», может, автор так хотел (очень ритмика напоминает), но ощущение вторичности есть.
    Простите, если обидел, просто я так почувствовал.

Comments are closed.