В метро «чисто и светло»

В метро «чисто и светло»

В течение двух дней я был на семинаре в Израильском Культурном центре. Семинар был посвящен бизнесу в Израиле. Вели семинар Авив Зисман – генеральный директор GANIM Business Development Ltd. и Игорь Пээр – вице-президент компании Gtherm Global LLC.  Оба лектора — русскоязычные. Первый репатриировался в Израиль в конце 70-х годов, второй – в начале 90-х. С самого начала семинара было официально заявлено, что целью семинара являются знания по бизнесу, но ни в коей мере – не политика и агитация. Оба лектора всячески подчеркивали большое уважение к своим сегодняшним слушателям, а также важность своего предыдущего опыта для их успеха в Израиле. Впрочем, в этой мысли — уже мало нового. И переехавшие на ПМЖ в США часто отмечают происхождение как причину своего определенного успеха в новой стране. Все это находится в разительном противоречии с тем, что мы иногда читаем на нашем сайте, где один одиозный джентльмен буквально ежедневно упражняется в ругательствах: «Свиньи! Стадо! Быдло!». Впрочем, стоит ли вообще уделять этому джентльмену  внимание?

Характерной особенностью бизнесменов – израильтян, по мнению наших замечательных лекторов, является так называемая «хуцпа», термин, восходящий к английскому слову chutzpah от идишского חוצפּה хуцпэ — дерзость. Слово это означает беспредельную дерзость и предприимчивость израильтян, могущих предложить для разработок идеи, которые иногда кажутся совершенно невероятными, даже, возможно, безумными. Одним из таких «безумных», например, был Дов Моран, предложивший всем известную теперь «флэшку». Другой безумной идеей была продажа 1 млн пикселей пустого монитора компьютера по цене 1 доллар за каждый пиксель. Сейчас эту реализованную идею вы можете увидеть на сайте www.milliondollarshomepage.com. Ее автор, тогда молодой израильский студент, действительно заработал на этой идее миллион долларов.

Два семинарских дня прошли замечательно. Обеды на семинаре тоже были отличные. Возвращаясь домой, я сел в метро. Здесь было «чисто, светло».

10 комментариев для “В метро «чисто и светло»

  1. «И репатрианты в США часто отмечают происхождение как причину своего определенного успеха в новой стране.» — Ефим, не думаю, что в США в принципе могут быть «репатрианты»…

    Про «хуцпе» («хуцпа» и пр. варианты ее!)- Илья написал ВСЁ! 🙂

    1. Вы правы, про репатриантов я оговорился, но Вы поняли, что я хотел сказать.

  2. Господин Е.Левертов!

    В Вашем посте приведен замечательный пример настоящей «хуцпы»:

    «Оба лектора всячески подчеркивали большое уважение к своим сегодняшним слушателям, а также важность своего предыдущего опыта для их успеха в Израиле.»
    М.Ф

    1. Не могу с Вами согласиться, я видел глаза этих людей.

  3. Идею семинара, по-видимому, следует всячески приветствовать. Что до джентльмена, на которого не стоит обращать внимание — не обращайте. Но должен вам сказать, что джентльмену действительно не нравятся идеи вроде «поклониться Толстому» — ибо Толстой не идол, а человек. И надо сказать, что человек гениальный, но и в придачу к этому — с удивительным способностями к несению Б-г знает чего. «Греки — всего лишь маленький рабовладельческий народ …». Поклонимся ?
    Могу добавить, что вышецитированному джентльмену непонятны ни восторги по поводу учреждения Международного Дня Рыболова по инициативе некоего политика (даже если инициатива подхвачена муниципальными властями Филадельфии), ни аплодисменты по поводы красоты венесуэльских девушек, чего-то там завоевавшим аж в 6-й раз … А то бы не знаете, как организуются конкурсы на тему: «100 самых замечательных изгибов бедра мировых знаменитостей» — этой мутью «Комсомольская Правда» полна по самую обложку.

  4. Ха-ха-ха! Фима, не принимайте якобы гомерический хохот на свой счёт, это добродушное похохатывание по поводу нередкого заблуждения.
    Из перечисленных Вами языков иврит самый древний, и в нём издавна существовало слово «хуцпА» или «хУцпа». Разница в ударении. Сефарды ставят ударение на последнем слоге, ашкенкзы — на первом (в Израиле за норму принято сефардское произношение). Идиш появился у евреев примерно в 9-ом веке на территории Германии почти одновременно с появлением у немцев немецкого языка. До того немцы разговаривали на вульгарной латыни, а евреи на ашкеназийском иврите, на Иврисе. С началом развития обоих языков немцы пополняли недостающие слова из разговорной латыни, а евреи — из германизированного ашкеназийского иврита. То, что немцы стали называть «Unverschämtheit» и «Frechheit», евреи обозначили как «хУцпэ».
    В английский язык это слово пришло из идиша, его привезли в Америку (именно в Америку, а не в какую-либо иную англоговорящую страну) евреи Польши, России и других восточно-европейских стран.

    1. Илюша! Я изложил то, что мне говорили эти симпатичные люди.

        1. Это не так. Эти симпатичные люди показали только самый конец цепочки, Вы же представили ее целиком. Я не исключаю, что я не все понял. Следовательно: невежда — я, а не они.

          1. Фима, я ничего не утверждал, я ведь сразу ооворился — «Если это так…» А если не так, то эти симпатичные Вам люди действительно хорошие и симпатичные. Вопрос исперчен.

Обсуждение закрыто.