Юлия Драбкина. Я надеюсь, что ты там ее бережёшь…

Я надеюсь, что ты там ее бережёшь,
тяжеленные сумки таскать не даёшь,
хоть по праздникам моешь посуду,
что у вас там комфортный налаженный быт:
холодильник забит, сервелат раздобыт,
и тепло, и гардины повсюду.

Я надеюсь, у вас благодать и покой,
по мохнатой собаке под каждой рукой —
охраняют вас, как часовые,
хоть напрасно за кем-то присматривать там:
в бухгалтерии божеской все по местам
и живые, конечно, живые…

Я надеюсь, у вас там слепяще светло,
будто снегом по окна избу замело,
будто детские души смеются.
И трава на дворе, и дрова на траве,
и с припиской внутри «От 9-го «В»
расписные сервизные блюдца.

Я надеюсь, что вам ничего не болит,
что над вашей обителью щедро пролит
звук щемящих божественных клавиш.
И, похоже, что ты у ночного окна
шепчешь трепетно: «Зиночка, Зинка, жена…
Обещай, что меня не оставишь…»

А она улыбается: “Старый дурак!
Ну, куда от тебя я? И можно ли так —
оставлять на исходе дороги?!”
И на пляже у Леты, холодной реки,
наклонившись, тебе надевает носки
на больные отёкшие ноги.

3 комментария для “Юлия Драбкина. Я надеюсь, что ты там ее бережёшь…

  1. «Я надеюсь, что вам ничего не болит…«
    —————————————————————
    В.Ф.- Это украинизм. Так говорят по-украински — «мне болит».
    По-русски — «у меня болит».
    ++++++++++++
    Никак нет, драгоценнейший. Это — не «украинизм» и даже — не с н о б и з м. 🙂
    Это, извините, — Ваше незнание украинского языка. По-украински: «В мэнэ болыть«; «мне болит»- из сокровищ Одессы…Так что, пробачтэ, не надо «КРУТИТЬ ПУГОВИЦЫ«. Короче, Никову не нужны «КОЛБАСНЫЕ ОБРЕЗКИ»,
    «НЕ КИДАЙТЕ БРОВИ НА ЛОБ! »
    P.S. «Ша! Одесса имеет сказать пару слов!…«
    [Search domain mamsy.ru]
    https://mamsy.ru/blog/sha-odessa-imeet-skazat-paru-slov-unikalnyj-odesskij-govor/
    Одесский говор появился в первой трети XIX века, когда на речь Одессы, крупного торгового порта, оказывали сильное влияние особенности французского, греческого, итальянского, украинского языков.
    В течение XIX века усилилось влияние языка идиш, в связи с ростом еврейского населения. В XX веке, благодаря эстраде и СМИ, специфический одесский выговор и местные выражения стали известны далеко за пределами Одессы…
    «ТАКОВ ОДЕССКИЙ ЯЗЫК, НАЧИНЕННЫЙ ЯЗЫКАМИ ВСЕГО МИРА, ПРИГОТОВЛЕННЫЙ ПО-ГРЕЧЕСКИ, С ПОЛЬСКИМ СОУСОМ. И ОДЕССИТЫ ПРИ ВСЕМ ЭТОМ УВЕРЯЮТ, БУДТО ОНИ ГОВОРЯТ «ПО-РУССКИ»…»
    — В. ДОРОШЕВИЧ
    «А ШО ТАКОЕ» — самый убедительный аргумент в споре.
    «БЕРЕМЕННАЯ ГОЛОВА» — распухшая от ненужных разговоров.
    «БЕРИ ПРИМЕР НА МЕНЯ» — наставление.
    «ВИД НА МОРЕ И ОБРАТНО» — зависит от интонации: или плохо, или хорошо…
    И так далее…

  2. Я надеюсь, что вам ничего не болит,
    —————————————————————
    Это украинизм. Так говорят по-украински — «мне болит». По-русски — «у меня болит».

  3. Юлия Драбкина

    Я надеюсь, что ты там ее бережёшь,
    тяжеленные сумки таскать не даёшь,
    хоть по праздникам моешь посуду,
    что у вас там комфортный налаженный быт:
    холодильник забит, сервелат раздобыт,
    и тепло, и гардины повсюду.

    Я надеюсь, у вас благодать и покой,
    по мохнатой собаке под каждой рукой —
    охраняют вас, как часовые,
    хоть напрасно за кем-то присматривать там:
    в бухгалтерии божеской все по местам
    и живые, конечно, живые…

    Читать дальше в блоге.

Добавить комментарий