Марио Алессандро Курлетто о книге Жанны Ран-Чарный «Невероятная правда»


СЛУЧАЙНАЯ ВСТРЕЧА.
ПРОДОЛЖЕНИЕ

…Я только что вернулась от Жанны Ран-Чарный.
Она поделилась со мной очередной новостью и, по ее просьбе, я прочла ей вслух два листка — и сразу попросила разрешения сфотографировать их (см. фото), чтобы представить вниманию тех, кто прочел ранее мой пост «Случайная встреча». Жанна разрешила.

Марио Алессандро Курлетто — тот самый профессиональный переводчик на итальянский с русского, о котором упоминалось мной в «Случайной встрече»…
Выше представлены сделанные сегодня снимки (вновь простите за качество!) распечатки его предисловия к книге Жанны, переведенной им на итальянский и вышедшей в свет в одном из самых престижных итальянских издательств. На кремовой суперобложке книги (я не сообразила в тот момент сделать снимок и этой обложки!) ничего нет, кроме …небольшой фото- или литографии — видимо, некоего фрагмента еврейского кладбища в Вильнюсе — если я правильно истолковала пометку на итальянском…
Книга выглядит в высшей степени достойно, качество бумаги отличное…
Жанна рассказала мне, как все происходило…
Она специально ездила в Хайфу, где живет ее знакомая, владеющая и итальянским и русским, пользующаяся полным доверием Жанны. Каждые переведенные 30 страниц присылались из Италии и скрупулезно проверялись в Хайфе на абсолютное соответствие оригинальному тексту…

Да, в жизни этой необыкновенной женщины происходили и вещи необыкновенные. Все правильно…
Все — не случайно!..

Мои повторные извинения за низкое качество снимков текста.