ВЫПИСКИ. ТОЛСТОЙ. «Воскресение» глазами шведа. II.

В предыдущем посте «ВЫПИСКИ. ТОЛСТОЙ. «Воскресение» глазами шведа» я привел отрывок из статьи Левенфильда (1898), в которой не упомянул, что роман имел много (кажется 6) редакций, из-за чего Левенфильд представлен в искаженном виде.
К моему удивлению пост прочли многие, поэтому считаю необходимым его дополнить и заодно обратить внимание, как опасно «лобовое цитирование» — в данном случае Левенфильда — не оговаривая всех обстоятельств.


В редакции от июля 1895г. «Воскресение» кончалось женитьбой Неклюдова на Катюше, их жизни в ссылке и бегством в Лондон:

» — Зачем думать о прежнем? Катюша, помнишь, мы с тобой говорили о Боге. Веришь ли ты в Бога, что Бог милосерд…
— Прежде верила.
— И теперь веришь. Так вот Бог видит наши души и хочет от нас только того, чтобы мы были добры, чтоб мы служили Ему. И как только мы станем на этот путь, так все прошлое уж прощено. Давай жить для Бога. Я хочу так жить, но хочу жить так с тобой.
— И за что вы меня так любите? — вдруг сказала она и улыбнулась.
— За то, что виноват перед тобой.
Это была первая минута пробуждения Катюши. Но пробуждение это не дало ей успокоения. Напротив, она теперь начала мучаться больше, чем прежде. Мысль о том, что Нехлюдов, женившись на ней, погубит свою жизнь, страшно удручала ее.»

Через короткое время

«…[она] хорошо и долго говорила с Нехлюдовым и о прошедшем и о будущем и обещала больше не пить и, по его совету, согласилась работать. Читать же она не могла и не хотела.
— Не могу я, Дмитрий Иванович, читать эти повести и романы. Все это так мало в сравнении с моей жизнью. Как подумаю о себе, что с этим сравнится.
С этаго дня положение ея стало улучшаться. Она стала спокойнее и проще.
После Петрова дня их обвенчали в острожной церкви»

Кончается роман тем, что Неклюдов в Сибири учит детей, а Катюша занимается садом и огородом:

» Так что он должен был добывать себе средства жизни, что он и делал, садом и огородом и статьями в русских и заграничных изданиях. Скоро однако деятельность его показалась правительству столь вредной, что его решили сослать в Амурскую область. Лишенный средств существования и угрожаемый еще худшей ссылкой, Нехлюдов воспользовался представившимся случаем и бежал с женою за границу. Теперь он живет в Лондоне с женою, прошедшее которой никто не знает, и, пользуясь уважением своих единомышленников, усердно работает в деле уяснения и распространения идеи единой подати.
Л. Т. 1 Июль 1895.»

После этого роман надолго оставлен.
В письме к Е. Г. Шмитту от 2 марта 1897 г. в ответ на его запрос, не намерен ли Толстой напечатать «Воскресение», он пишет: «Воскресение» — роман, который я давно начал, в прошлом году почти закончил, но чувствую, что это произведение так слабо и попросту плохо и бесполезно, что ни в коем случае его не напечатаю».
1-2 июля 1898 года в Ясную приезжает переводчик Толстого Левенфильд, который спустя короткое время публикует сжатое изложение романа, в целом верно изложив сюжет существовавшей на тот момент версии романа (видимо со слов самого Толстого) , хотя и ошибочно назвав Неклюдова «прокурором» (так в русском переводе).
Между тем именно в июле работа Толстого над «Воскресением» возобновилась; Толстой пишет редакцию за редакцией, так что статья с изложением романа устаревает едва ли не в момент публикации.

Однако именно эта статья была переведена и опубликована в России и затем вошла в книги о Толстом без упоминания приведенных выше обстоятельств.

Добавить комментарий