Остап Кармоди о словесной неразберихе в славянских языках

Один мой знакомый переводчик говорил, что достаточно выучить два языка из любой языковой группы, и все остальные языки этой группы становятся понятными автоматически. Возможно, это и так с романскими, германскими или кечуанскими, но точно не со славянскими.

Когда Бог давал славянам языки, он уже устал наделять отдельные слова значениями. Поэтому Бог сказал: вот вам, славяне, весь ваш набор слов — и делайте с ними что хотите.

Дальше всё происходило как-то так:

Чехи (копаясь в куче слов): Так, что у нас тут… Chytrý. Неплохо-неплохо. Пусть это значит «умный»!
Русские: Отличное слово! У нас оно будет значить «изворотливый, скрывающий свои истинные намерения».
Чехи: Мы протестуем, это же почти одно и то же!
Бог (русским): Действительно, зачем обезьянничать. На первый раз прощаю, но в следующий придумайте что-нибудь оригинальнее.
Словенцы: А по нашему hitri будет «быстрый»! Норм?
Чехи: Норм. Тогда по нашему «быстрый» будет… Будет… Будет… О, rychlý!
Русские: Ха-ха-ха!
Чехи: Что тут смешного?
Русские: А по нашему тогда рыхлый будет значить «неплотный».
Чехи: Ну и ладно. Едем дальше. Laska… Какое красивое слово! Пусть оно означает «любовь».
Русские: А у нас оно будет означать проявление нежности!
Чехи (Богу): Они опять!
Бог (русским): Последний раз предупреждаю.
Русские: Ладно, ладно, больше не будем.
Чехи: Pozor!
Русские: Ну зачем прямо так?
Чехи: Как — так? У нас это значит «внимание».
Русские: А, ок. По-нашему это будет возглас осуждения.
Бог (чехам): Вам норм?
Чехи: Pohoda.
Бог: В смысле?
Чехи: В смысле, «в полном порядке»
Русские: А у нас погода будет значить «состояние атмосферы». Температура, ветер, осадки, вот это всё.
Поляки: А по-нашему osadka будет «маленькое поселение»!
Сербы: А нам тогда как называть состояние атмосферы? Какие там ещё есть слова? О, пусть это будет време!
Русские: А у нас время будет значить «длительность бытия»
Бог: О как завернули!
Русские: Вот ещё прикольное слово. Урод. Пусть оно значит «человек, некрасивый до безобразия»
Поляки: Тогда по-нашему uroda будет «красота».
Русские: Это русофобия!
Поляки: Ага!
Русские: И вредность. То есть «пагубность, неполезность».
Сербы: А по-нашему пусть вредност значит «ценность»!
Русские: И вы туда же? Мы же с вами братья!
Сербы. Сорян.
Хорваты: Хе-хе. Это мы им подсказали. (Сербам) Ну-ка, гляньте-ка сюда. Какое эффектное слово vrag. В нём есть что-то зловещее. Пусть оно значит «дьявол».
Сербы: Берём!
Чехи: Факт, зловещее слово. Нам такое тоже пригодится, пусть по-чешски это будет «убийца».
Русские: Тогда по-нашему это будет «противник, неприятель»
Бог: Все согласны?
Поляки: Zgoda! В смысле да, согласны.
Сербы с хорватами: Zgoda? А чё, красиво. У нас оно будет значить «событие».
Бог: Ну, в общем, я вижу, все всё поняли. Я пошёл, а вы тут продолжайте.
Чехи: Погоди, мы ещё одну отличную штуку придумали.
Все: Какую?
Чехи: Переставлять буквы.
Бог: Это как?
Чехи: Смотри. (Русским) Вот эта длинная штука из мясного фарша, который затолкали в кишку, как она у вас называется?
Русские: Ну, например, колбаса.
Чехи: А у нас тогда будет klobása!
Русские: Круто!
Чехи: Kruté? Хорошее слово. У нас будет значить «жестоко». А krůta будет значить «индейка»… А…
Бог: Не отвлекайтесь. Вы говорили про буквы.
Чехи: Да, точно. Вот ещё эта рыба, в ней костей много…
Русские: Карп?
Чехи: Kapr!
Словенцы Афигеть! Мы с вами! Пусть по-нашему она будет Krap!
Бог: Crap?!
Словенцы: Ну да, Krap, а что?
Бог: Кто называет…
Сербы и хорваты: Тко!
Бог: Что?
Сербы и хорваты: Не «что», а «кто». По-нашему «Кто» будет «Тко»!
Бог: Ой, все!
Сербы и хорваты: Све!
Бог: Ась?
Сербы и хорваты: «Все» по-нашему будет «Све»!
Бог машет рукой и уходит. Голоса славянских народов сливаются в общий хор, в котором можно различить слова gruby, майка, ovoc, mast, ssać, styskat, godina, prosto, коло, kruh и так далее, и так далее, до бесконечности.

Share
Статья просматривалась 102 раз(а)

2 comments for “Остап Кармоди о словесной неразберихе в славянских языках

  1. В.Ф.
    30 июля 2020 at 18:52

    Интересно, но тон и юмор автора — очень плохого вкуса.

  2. Виктор (Бруклайн)
    30 июля 2020 at 17:25

    Остап Кармоди о словесной неразберихе в славянских языках

    Один мой знакомый переводчик говорил, что достаточно выучить два языка из любой языковой группы, и все остальные языки этой группы становятся понятными автоматически. Возможно, это и так с романскими, германскими или кечуанскими, но точно не со славянскими.

    Когда Бог давал славянам языки, он уже устал наделять отдельные слова значениями. Поэтому Бог сказал: вот вам, славяне, весь ваш набор слов — и делайте с ними что хотите.

    Дальше всё происходило как-то так:

    Чехи (копаясь в куче слов): Так, что у нас тут… Chytrý. Неплохо-неплохо. Пусть это значит «умный»!
    Русские: Отличное слово! У нас оно будет значить «изворотливый, скрывающий свои истинные намерения».
    Чехи: Мы протестуем, это же почти одно и то же!
    Бог (русским): Действительно, зачем обезьянничать. На первый раз прощаю, но в следующий придумайте что-нибудь оригинальнее.
    Словенцы: А по нашему hitri будет «быстрый»! Норм?
    Чехи: Норм. Тогда по нашему «быстрый» будет… Будет… Будет… О, rychlý!
    Русские: Ха-ха-ха!
    Чехи: Что тут смешного?
    Русские: А по нашему тогда рыхлый будет значить «неплотный».
    Чехи: Ну и ладно…

    Читать дальше в блоге.

Добавить комментарий