Давняя, но нисколько не утратившая своей актуальности статья Александра Браиловского «Страна подкованных блох» и его последующий комментарий «Спасибо за внимание»

Александр Браиловский родился в 1959 году в Тбилиси, учился в Москве, окончил Литературный институт им. Горького. Переводил на русский язык произведения Нодара Думбадзе, Джемала Карчхадзе, Резо Чеишвили, Джемала Топуридзе. С 1993 года живет во Франции. В его переводе опубликована и поставлена на русском языке пьеса Э.-Э. Шмитта «Распутник». Знаток Парижа, проводит по нему экскурсии по историческим и «литературным» местам.  
«Страна подкованных блох»
 

Памяти моего дяди Мориса Тетродзе

                                       Умом Россию не понять…
…В Россию можно только верить.

Ф.И.Тютчев
(Любимая цитата многих русских)

…Давно пора, е…на мать,
Умом Россию понимать!..

И.М.Губерман
(Предложение подойти к вопросу рационально)

Я скорее согласен с Губерманом. И по форме, и по существу.

Почему бы, в конце концов, не поговорить по душам, наплевав на политическую корректность и, как говорят французы, не назвать кошку кошкой?

Недавние события в Грузии показали, что Россия не изменилась, что она по-прежнему остается империей, которая не желает расставаться со своей добычей, и что те соображения, которые вынудили меня, как и многих других, в свое время покинуть эту страну, совершенно не утратили актуальности.

Обобщения всегда сомнительны (что, кстати, тоже – обобщение…).

Может быть, для того, чтобы лучше разобраться в каких-то больших вопросах, лучше попытаться понять общее через частное. Через свое. Потому что свой опыт знаком лучше, чем чужой. Тем более, что этот опыт вовсе не уникален.

Читать дальше здесь:

http://lebed.com/2008/art5436.htm 

«Спасибо за внимание»

Эпиграф хочется опять поставить из Тютчева: «Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется…».  

Конечно, я ожидал реакций на мою статью «Страна подкованных блох» и предполагал, что негативных будет больше, чем сочувственных. Но чтобы на таком уровне…

Тем не менее, особенно после статьи Юрия Кирпичева, опубликованной в «Лебеде», мне бы хотелось высказаться еще.

Читать дальше здесь:  

http://lebed.com/2009/art5452.htm  

Один комментарий к “Давняя, но нисколько не утратившая своей актуальности статья Александра Браиловского «Страна подкованных блох» и его последующий комментарий «Спасибо за внимание»

  1. Давняя, но нисколько не утратившая своей актуальности статья Александра Браиловского «Страна подкованных блох» и его последующий комментарий «Спасибо за внимание»

    Александр Браиловский родился в 1959 году в Тбилиси, учился в Москве, окончил Литературный институт им. Горького. Переводил на русский язык произведения Нодара Думбадзе, Джемала Карчхадзе, Резо Чеишвили, Джемала Топуридзе. С 1993 года живет во Франции. В его переводе опубликована и поставлена на русском языке пьеса Э.-Э. Шмитта «Распутник». Знаток Парижа, проводит по нему экскурсии по историческим и «литературным» местам.

    «Страна подкованных блох»

    Памяти моего дяди Мориса Тетродзе

    Умом Россию не понять…
    …В Россию можно только верить.

    Ф.И.Тютчев
    (Любимая цитата многих русских)

    …Давно пора, е…на мать,
    Умом Россию понимать!..

    И.М.Губерман
    (Предложение подойти к вопросу рационально)

    Я скорее согласен с Губерманом. И по форме, и по существу.

    Почему бы, в конце концов, не поговорить по душам, наплевав на политическую корректность и, как говорят французы, не назвать кошку кошкой?

    Недавние события в Грузии показали, что Россия не изменилась, что она по-прежнему остается империей, которая не желает расставаться со своей добычей, и что те соображения, которые вынудили меня, как и многих других, в свое время покинуть эту страну, совершенно не утратили актуальности.

    Обобщения всегда сомнительны (что, кстати, тоже – обобщение…).

    Может быть, для того, чтобы лучше разобраться в каких-то больших вопросах, лучше попытаться понять общее через частное. Через свое. Потому что свой опыт знаком лучше, чем чужой. Тем более, что этот опыт вовсе не уникален.

    Читать дальше по ссылке в блоге.

    «Спасибо за внимание»

    Эпиграф хочется опять поставить из Тютчева: «Нам не дано предугадать, как слово наше отзовется…».

    Конечно, я ожидал реакций на мою статью «Страна подкованных блох» и предполагал, что негативных будет больше, чем сочувственных. Но чтобы на таком уровне…

    Тем не менее, особенно после статьи Юрия Кирпичева, опубликованной в «Лебеде», мне бы хотелось высказаться еще.

    Читать дальше по ссылке в блоге.

Добавить комментарий