Дорогой Ефим!
Некоторое время был без Интернета. Теперь возвращаюсь к нашей беседе. Я вспомнил один удивительный случай…
В мае 1999 мы с женой катались по Европе на роскошном автобусе туристической фирмы «Gate — 1». В Париже в конце улицы, впадающей в одну из маленьких этуалей, возникла пробка из-за группы демонстрантов с французскими флагами и транспарантами «Париж для парижан». Чистая нарядная публика, смех, цветы, воздушные шарики… Небольшая колонна стала обтекать наш автобус. Приветливые улыбки, жесты. Мы открыли окна. Несколько французов подошли совсем близко, и мы обменялись рукопожатиями. Вдруг одна женщина протянула моей жене… багет! Незамедлительно к ней присоединились ещё несколько человек с булками, сайками, калачами, багетами и другими хлебо-булочными изделиями. Оказалось, что это был День Хлеба. Позднее мы стали активными участниками праздника в палаточном городке, раскинутом на площади перед парижской ратушей Hotel de Ville. Такого разнообразия, качества и красоты хлеба мы не видели (и не откушивали) даже в знаменитом магазине, что на углу площади Мариенплац в Мюнхене. Но история не об этом…
Во второй раз наш автобус остановился перед огромным нескончаемым потоком другого шествия, которое буквально затопило один из знаменитых парижских бульваров. Демонстранты размахивали флагами всех цветов радуги и несли транспаранты «Свобода, Равенство, Братство» и «Мы уже здесь!». Молодые люди скандировали лозунги, орали, пели. Возникали и затухали воронки потасовок. Длилось всё это около получаса. Наконец колонна прошла. Автобус двинулся, раздвигая и подминая горы мусора. Через закрытые окна проникало зловоние.
…Год или два спустя я прочитал книгу Орианы Фаллачи «Гнев и гордость».
Мне приходилось рассказывать эту историю в присутствии трёх или четырёх наших попутчиков. Они добавляли, поправляли, некоторые детали были поразительно разными. Это сподвигнуло меня на такой стишок.
Я вспомнил один
удивительный случай,
и очевидцы кивали мне в такт,
каждый рассказ был точнее и лучше:
всё то, да не то, всё так, да не так.
Всего наилучшего, Ваш Артур.
Видела эту книгу на английском — тонкая, темнобордового цвета — не запомнила, какого изд-ва. (Вообще-то, зд-во «Rizzoli» более всего мне известно своими альбомами по искусству — во всяком случае там, где я с ним сталкивалась.)
Преклоняюсь перед О.Ф. — Светлая ей память!
Спасибо, Артур.
Уважаемый Артур, Вы прочли книгу покойной Орианы Фаллачи на русском ? — Это делает честь переводчику и издательству.
Спасибо за Ваш интересный пост, и прошу прощения, что нарушила Ваш славный «дуэт». -:)
Очень хорошо. Бог троицу любит.
Дорогая Елена!
Спасибо за отклик. В архивах Заметок (2001) есть отрывок из той знаменитой работы Орианы Фаллачи. Русский перевод полного текста приблизительно в то же время прислал мне приятель без ссылки на источник. Потом в издательстве Rizzoli вышла книга на английском, а через 3-4 года и на русском.
В остальном я согласен с Ефимом.
Всего наилучшего,
Ваш Артур.
Дорогой Ефим!
Вам спасибо за продолжение беседы, за посвящение — высокая честь -, за понимание…
Многие лета.
Ваш Артур.
Дорогой Артур!
Спасибо! Вы записали это мне в блог, как девушке в альбом. Спасибо!
У меня здесь есть пост под названием «Два дня на крыше автобуса». Я добавил там посвящение «Артуру Шоппингауэру». Еще раз, спасибо, и самого Вам хорошего! Всегда Ваш Е.