Из серии «очевидное-невероятное»: Ивритоязычный человек в прямом смысле слова смотрит вперед в прошлое

Вынесенная в заголовок парадоксальная фраза, касающаяся представлений о времени у евреев, взята из книги Амоса Оза «О евреях и словах», которая написана им в соавторстве с дочкой Фани Оз-Зальцбергер. Они пишут: «Современное сознание «глядит вперед» или «движется вперед» к светлому будущему и «уходит корнями» в прошлое.
Иврит же выдвигает совершенно другую идею. Говоря на иврите, мы буквально стоим посреди потока времени спиной к будущему и лицом к прошлому. Само наше положение тела отличается от позиции, с которой западная цивилизация рассматривает время.
Этим удивительным открытием мы обязаны современному ученому-талмудисту, раввину Адину Штейнзальцу, чью мысль развила писательница Шуламит Харэвен в своем блестящем эссе «Язык как мидраш». « Штейнзальц когда — то дал такое определение еврейскому времени: это как если бы человек, говорящий на иврите, стоял на берегу реки, обратив взгляд вверх по реке, против течения»,- пишет она. Ивритское слово «кедем» означает «древность», но производное от него «кадима» — это «вперед». Ивритоязычный человек в прямом смысле слова смотрит вперед в прошлое.
Поэтому «кадима» — уникальное лингвистическое существо, прогрессивное и в то же время отрицающее прогресс. Евреи веками стояли в потоке времени лицом к прошлому и спиной к будущему.
Аналогично «лефаним» означает и «давно» и «перед» – или, если буквально, «к лицу»
Харэвен также подмечает, что «ахарейну» означает « после нас» в двух смысла: «позади нас» и «в будущем»[1]
Таким образом, Амос Оз усматривает в этих представлениях о времени особенность мышления еврейского народа, несравнимое своеобразие всего склада еврейского ума.
Однако вот что интересно. Несколько лет назад в газете «Русский израильтянин» была напечатана статья Песаха Амнуэля «Самый странный язык»[2] В ней речь шла о современном индейском племени аймара, сохранившем странные представления о ходе времени. Аймара помещают прошлое не позади, а прямо перед собой, а будущее сзади, что находит отражение в структуре их языка.
Для обозначения прошлого они пользуются словом «найра», которое означает «перед» и «то, что прошло», а для обозначения будущего – словом «квипа», что значит «спина» и «сзади» одновременно. Словосочетание «найра мара» обозначает «прошедший год», но буквально переводится, как год впереди.
На удивление мы видим полное совпадение языковых конструкций иврита с языком аймара, что говорит и об общности их представлений о времени.
Восприятие Времени, как и пространства, для древнего человека было отличным от наших представлений о времени.
Для него время не имело тех делений, которые оно имеет для нас. Слово «день» воспринималось не как длительность, а как противоположность «ночи», «мраку».
В его сознании Время не отрывается от его конкретного содержания. Он не интересуется относительным положением двух событий во времени. Значение придается сходству, родству событий, а не их временной последовательности. Поэтому понятия «раньше» или «позже» не различаются. Отсюда своеобразное восприятие настоящего, прошедшего и будущего.
Существенно отметить, что подобное представление о времени проникло и в более поздние времена. Это характеризует, например, «летописное время» Древней Руси.
Академик Д.С. Лихачев пишет, что в Древней Руси время казалось существующим вне зависимости от человека. Летописец изображал весь ход истории, а не соотнесенность событий во времени. Прагматическую связь фактов он стремился не замечать, так как для него важнее была их общая зависимость от божественной воли, сознание того, что жизнь управляется более глубокими потусторонними связями.
Прошлые события летописцы называли «передними», говорили о князьях далекого прошлого как о «передних» князьях. Прошлое было где-то впереди, в начале событий. «Задние события» были событиями настоящего или будущего. «Передняя слава» – это слава отдаленного прошлого, первых времен, «задняя слава» – это слава последних деяний[3]
С введением иудаизма, когда суббота впервые была поставлена в конце недельного цикла, а День искупления (Йом Кипур) — внутри годового цикла, было создано представление о линейном времени: Для иудаизма Время имеет начало, и будет иметь конец. По общему признанию, это воззрение было фундаментальным новшеством по сравнению с прошлыми воззрениями в древневосточных религиях, а также в мифологически-философских концепциях Индии и Греции.
Но язык сохранил в своем словообразовании эти прежние представления о повторяемости и цикличности времени. В иврите одно и то же слово шана обозначает год, но также «повторять, делать что-то во второй раз». Отсюда же группа производных слов: повторяющийся (нишна), Мишна (повторение).
В другой группе однокоренных слов кодэм одновременно означает «опережает, выдается вперед», но также «предшествует». От одноименного с ним корня берут свое происхождение такие слова, как кэдэм (прошлое, былое), кадум (древний, давний), и кидум (продвижение, прогресс), кадима (вперед). Они обозначают время, но в совершенно противоположных его ипостасях — прошлом и будущем, как бы воплощая бывшую идею о цикличности времени.

ЛИТЕРАТУРА

1. Амос Оз,Фаня Оз-Зальцбергер О евреях и словах
https://ru.bookmate.com/books/Od5h80FA
2. Амнуэль Песах. Самый странный язык. «Русский израильтянин», номер 28(496), июль, 2006
3. Лихачев Д.С. Историческая поэтика русской литературы, — СПБ,: «Алетейя», 1977

5 комментариев для “Из серии «очевидное-невероятное»: Ивритоязычный человек в прямом смысле слова смотрит вперед в прошлое

  1. Ну, это просто здОрово … философская глубина и совершенство, изящество поэтической формы. Невозможно оторваться, стихотворение хочется снова и снова перечитываешь. Боюсь спросить, Леонид, неужели это у вас, как всегда, экспромтом получилось?
    И два слова, которые касаются содержания самой заметки. Стихотворение вовсе не отменяет заключенных в ней выводов, как может показаться. Это взгляд поэта.
    Что касается Амоса Оза, то его слова надо воспринимать с поправкой на мифологическое мышление. В этом ошибочность его утверждения, а не в том, что нельзя смотреть «вперед в прошлое». Оказывается, можно, как это убедительно показал Леонид. Но поэты, они — другие, они ближе всех к архетипическим образам, символам и всему потустороннему.

  2. Дорогая Инна!
    Можно это – Вам?

    Казалось бы – такая малость
    неверный шаг, нечёткий взгляд…
    Я тоже шёл вперёд (казалось),
    не зная, что иду назад;

    впервые в путь далёкий выйдя,
    неся свой груз, заботу, крест,
    я знал, что раньше это видел
    всё: сзади, впереди, окрест.

    Задав границы меркой строгой,
    не веря красному словцу,
    я шёл вперёд прямой дорогой,
    а выходило – по кольцу.

    Мелькали годы, спины, лица,
    тлен, прах, круженье, суета,
    никак не мог определиться,
    где веха, уровень, черта,

    в лицо иль в спину солнце светит,
    вниз или вверх в потоке плыть,
    и с ног сбивает встречный ветер,
    а он попутный, может быть.

    Всю жизнь с надеждой и тоскою
    то заклиная, то браня,
    я был вне времени порою,
    а время было вне меня,

    теченьем времени замыты
    меноры, будды, образа…
    но были широко закрыты
    мои безумные глаза,

    и мироздания основа
    не означала ничего,
    и мимо проходило слово,
    и я не осязал его…

    Незримый бриз прервётся шквалом,
    не отличишь от правды ложь,
    не различишь конца с началом,
    где верх, где низ не разберёшь,

    войдешь в кипящее теченье,
    забудешь тьму, забудешь свет
    и обретёшь другое зренье,
    которому названья нет,

    и может в душу мир вольётся,
    зажжётся новая звезда,
    и снова в слово всё вернётся
    и вновь начнётся, как тогда…

  3. «Современное сознание «глядит вперед» или «движется вперед» к светлому будущему и «уходит корнями» в прошлое.
    Иврит же выдвигает совершенно другую идею. Говоря на иврите, мы буквально стоим посреди потока времени спиной к будущему и лицом к прошлому. Само наше положение тела отличается от позиции, с которой западная цивилизация рассматривает время» — так утверждает Амос Оз.
    В чем ошибочность этого утверждения?

Добавить комментарий