6 комментариев для “Блестящее эссе писателя Михаила Шишкина о Джеймсе Джойсе”
Добавить комментарий
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Наука, культура, словесность — всё, что интересно интеллигентному человеку
Для отправки комментария вам необходимо авторизоваться.
Спасибо, Виктор. Публика интересуется, если Вы меня считаете публикой. Эссе и вправду блестящее.
А я как раз читаю «Улисса» первым поверхностным чтением и чувствую, что буду не раз перечитывать.
Инна Ослон
15 января 2019 at 0:57 (edit)
Спасибо, Виктор. Публика интересуется, если Вы меня считаете публикой. Эссе и вправду блестящее.
А я как раз читаю «Улисса» первым поверхностным чтением и чувствую, что буду не раз перечитывать.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Вы, наверно, Инна, заметили, что первоначально Михаил Шишкин написал это эссе по-немецки, а мы с Вами прочли сделанный им же перевод на русский.
Я понимала, что не по-русски, но думала, что по-французски.
Инна Ослон
15 января 2019 at 3:05 (edit)
Я понимала, что не по-русски, но думала, что по-французски.
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Михаил Шишкин по образованию германист, и до того, как заняться писательством, он преподавал английский и немецкий языки и работал с этими языками в качестве переводчика.
Он один из лучших современных русских писателей, лауреат литературных премий «Русский Букер», «Большая книга» и «Национальный бестселлер» (единственный лауреат всех трех премий).
Подробную информацию о нём можно получить здесь:
https://ru.wikipedia.org/wiki/Шишкин,_Михаил_Павлович
Спасибо. Я знала, что он работал переводчиком и даже читала об этом в его собственной книге, а вот с каким языком или языками он работал — забыла.
Блестящее эссе писателя Михаила Шишкина о Джеймсе Джойсе