Интервью известного поэта, переводчика, филолога, богослова и этнографа Ольги Седаковой журналисту Валентину Барышникову

Ольга Седакова: «Этика шпаны, низов, изгоев общества становится практически официальной»

В интервью Валентину Барышникову для Радио Свобода Ольга Седакова рассказала о своем участии в спектакле Кирилла Серебренникова «Похороны Сталина» в «Гоголь-центре» и обсудила странное свойство не различать добро и зло, все чаще, по ее словам, проявляющееся в России.
 
– Предоставление равных прав добру и злу – своеобразное понимание постмодернизма, когда люди, восхваляющие Сталина, обижаются на тех, кто требует считать его палачом: мол, что вы такие нетерпимые, мы вам не мешаем думать, что Сталин плохой, а вы нам не мешайте думать, что Сталин хороший. Получается, в современной России утрачена сама принципиальная возможность разделять добро и зло?

– Да, но только я думаю, что это случилось не в современной России. Мне как раз хотелось показать глубокие истоки терпимого и даже дружеского отношения к злу. Можно сопоставлять с постмодернистским настроением, но заметим, что нигде больше постмодернизм таких форм не принимает.  

Читать дальше здесь:
 
https://philologist.livejournal.com/8987803.html?utm_source=fbsharing&utm_medium=social&fbclid=IwAR0oWttdnNXO_Iu_tsdCRqD0kJvJXvRxE4tGJLxN0rCW7L4Pu-TT5dmuQik

2 комментария для “Интервью известного поэта, переводчика, филолога, богослова и этнографа Ольги Седаковой журналисту Валентину Барышникову

  1. Интервью известного поэта, переводчика, филолога, богослова и этнографа Ольги Седаковой журналисту Валентину Барышникову

    Ольга Седакова: «Этика шпаны, низов, изгоев общества становится практически официальной»

    В интервью Валентину Барышникову для Радио Свобода Ольга Седакова рассказала о своем участии в спектакле Кирилла Серебренникова «Похороны Сталина» в «Гоголь-центре» и обсудила странное свойство не различать добро и зло, все чаще, по ее словам, проявляющееся в России.

    – Предоставление равных прав добру и злу – своеобразное понимание постмодернизма, когда люди, восхваляющие Сталина, обижаются на тех, кто требует считать его палачом: мол, что вы такие нетерпимые, мы вам не мешаем думать, что Сталин плохой, а вы нам не мешайте думать, что Сталин хороший. Получается, в современной России утрачена сама принципиальная возможность разделять добро и зло?

    – Да, но только я думаю, что это случилось не в современной России. Мне как раз хотелось показать глубокие истоки терпимого и даже дружеского отношения к злу. Можно сопоставлять с постмодернистским настроением, но заметим, что нигде больше постмодернизм таких форм не принимает.

    Читать дальше по ссылке в блоге.

    1. «И почем у нас совесть и страх…» Ольга Седакова об Анне Ахматовой
      Ольга Седакова: Не хочу успеха и не боюсь провала
      Ольга Седакова: Светлана Алексиевич не боялась спускаться в ад
      Ольга Седакова о совместном заявлении Патриарха и Папы
      — — — — — — — —
      «Ольга Александровна Седакова – поэт, переводчик, филолог. Родилась в Москве в 1949 году в семье военного инженера. Стихи писала с детства.
      В школу пошла в Пекине, где в это время работал отец. В 1973 году окончила филологический факультет МГУ, славянское отделение. Отношения ученичества связывали ее с С.С. Аверинцевым, Ю.М. Лотманом,
      М.В. Пановым, Вяч.Вс. Ивановым, Н.И. Толстым.
      Самостоятельно изучила несколько европейских языков (например, итальянский и немецкий, чтобы иметь возможность читать Данте и Рильке в оригинале). Работала референтом по зарубежной филологии в ИНИОНе. Переводила европейских поэтов, драматургов, философов, богословов. Благодаря этому многие в СССР познакомились с новыми переводами Рильке, Элиота, Тиллиха.
      Однако ни стихи, ни переводы Ольги Седаковой до 1989 года в СССР не публиковались, ходили лишь в самиздате. Первая книга стихов вышла в Париже в 1986 году…»

Добавить комментарий