«Косой – не кривой» (В. Даль), а пьяный

О происхождении косушка имеются противоречивые предположения.

В Словаре В. Даля нет записи косушка, однако другие записи содержат это слово. Например, в записи «охмелеть»: «Он слаб, и с одной косушки поохмелел».

Исследователи объясняют образование косушка от слова «косить» – от характерного движения руки при выпивке.[i]

В Словаре М. Фасмера в записи «косуха» отмечается, что происхождение слова косушка из слова татарского языка «kasa» (чашка) и из слова арабского языка «kаs» (кубок, чаша) – «сомнительно». Своего толкования косушка в Словаре М. Фасмера нет.

Исследователь языка иврит д-р Б. Подольский отмечал, что слово косушка пришло в русский язык через татарский язык из арабского: «кас», родственного ивритскому слову «кос», что означает «стакан».[ii]

Слово косушка часто встречается в художественной литературе.

В повести Л. Толстого «Метель» косушка упоминается неоднократно. Прочитаем отрывок повести о героическом ямщике Митриче: «Митрича подернуло. Он поправил шлею у своей лошади, поправил дугу и подошел ко мне. — Что ж, барин, — сказал он, снимая шапку с своих седых волос и низко кланяясь: — всю ночь с вами плутали, дорогу искали: хоть бы на косушечку пожаловали. Право, батюшка, ваше сиятельство! А то обогреться не на что, — прибавил он с подобострастной улыбочкой. Я дал ему четвертак. Целовальник вынес косушку и поднес старичку. Он снял рукавицу с кнутом и поднес маленькую черную, корявую и немного посиневшую руку к стакану; но большой палец его, как чужой, не повиновался ему: он не мог удержать стакана и, разлив вино, уронил его на снег. Все ямщики расхохотались. — Вишь, замерз Митрич-то как! аж вина не сдержит. Но Митрич очень огорчился тем, что пролил вино. Ему, однако, налили другой стакан и вылили в рот. (…). Допив последнюю косуху, ямщики разошлись к тройкам, и мы поехали».

«Целовальники» – это продавцы вина. Они целовали крест в подтверждение клятвы правильно мерить и не разбавлять водой водку. В кабаке сначала наливалась в казённую мерку, а из неё – в чашку. Писатель В. Гиляровский пишет, что он видел в кабаке: «На стойке бочонок с краном, на нем висят «крючки», медные казенные мерки для вина. Это – род кастрюлек с длинными ручками, мерой в штоф, полуштоф, косушку и шкалик. (…) Я спросил косушку. Подали ее, четырехугольную, и принесли стаканчик из зеленого стекла, шкаличного размера. Из косушки их выходило два».[iii] Видимо, целовальник вынес бутылку, которую ямщики называли «косушка», «косуха» или саму винную мерку, которую также называли «косушка», и обслужил Митрича.

Вот отрывок из повести «Весенний ветер» И. Бунина: «Хозяйка (…) вынула из шкапчика косушку водки и толстую чашку в синих разводах».

М. Фасмер приводит высказывание писателя Н. Лескова, что косушка – это «мера вина и водки». Суждение писателя Н. Лескова по питейным вопросам авторитетное. Он изучал деятельность евреев в питейном промысле и показал лживость обвинений в том, что евреи спаивали русский народ.

Можно предположить, что косушка в давние времена обозначала разные понятия: посуду для хранения вина (бутылка), объёмом в «косушку» и мерку «косушка» для измерения количества вина.

Известно соотношение емкостей: штоф – это две бутылки, полштофа – одна бутылка, косушка – пол бутылки, шкалик – четверть бутылки водки. Словарь Ушакова определяет косушку как устаревшее простонародное слово, обозначающее полбутылки водки. Словарь Ефремовой[1] сообщает объём косушки: «Бутылка водки ёмкостью в четверть литра». Бутылочку, емкость которой была в два раза меньше стандартной «поллитровки», моё поколение помнит на полках магазинов, и называлась она косушка. Возможно, как память о мерке водки «косушка».

В Словаре В. Даля отсутствуют записи некоторых хорошо известных слов. Например, нет записи «еврей», но есть запись жид. Причина отсутствия в словаре записей косушка и «еврей», возможно, в том, что В. Даль считал эти слова нерусскими.

Но, возможно, слово «косушка» было в русском языке с древности, даже до времени появления татар на Руси. В наше время в Рязанской области России при археологических раскопках найден костяной цилиндр. Находка относится к XII-XIII векам. На этой кости имеется надпись на праславянском языке: «касушька» [iv]. Может быть, находка являлась меркой для вина. Она могла быть изготовленной из трубчатой кости, например, из части бедренной кости коровы, расточенной изнутри и закупоренной с нижнего торца. Такой емкостью из прочного материала, опуская её в бочонок, кабатчик мог отмерять одинаковые порции хлебного вина. Мерка называлась, как написано на кости: «касушька», то есть косушка.

Известен иврит-латинский разговорник, рукопись Х века. В нем около 30 еврейских слов и выражений. Вероятно, считают учёные, этот разговорник служил христианским паломникам, отправлявшимся европейцам в Святую Землю. В разговорнике есть фраза на иврите: «тен ли кос ахат яин» и перевод его на латынь: «da mihi coppam unam vini». Перевод фразы на русский язык такой: «дай мне один стакан вина».

Можно предположить, что слово косушка образовало слово языка евреев «кос» (чаша)? Древнерусское слово «стакан» определилось только с XIV века: «достоканъ», в грамматике 1356 года … считают заимствованное из тюркского «tostakan» (деревянная мисочка)».[2]

Посуда, из которой пили евреи в стародавние времена (и пьют вино сегодня), именуется «кос». От слова иврита «кос» (чаша) образовалось в языке название меры жидкости, косушка, объемом в одну чашу, в один стакан. Слово «кос» превратилось в ласковое косушка природным образом, как, например, слово «рюмашка» от «рюмка».

Итак. Слово косушка мерку хлебного вина объёмом в одну чашу, в один «кос». В какое-то время образовалось торговое понятие: косушка – это бутылка, которая служила ёмкостью для водки и вмещала в себя один «кос», один стакан водки.

Слово «косушка» образовало «пьяные» слова «косой» и «косвенный».

О происхождении слова косой имеются противоположные гипотезы. В Словаре М. Фасмера отмечается, что слово косой произошло от слова «коса», инструмента для жатвы. О. Трубачев – переводчик и научный комментатор трудов М. Фасмера приводит противоположное мнение: «коса» (инструмент для жатвы), а также «коса» (женское головное украшение из волос) образованы от слова «косой». В Словаре М. Фасмера слово «косвенный» определено как церковнославянское слово «косвенъ. От косой».

Что определяет понятие «косой»? Что-то кривое? Нет.

Речь идет о характеристики состояния человека!

Прочитаем в Словаре В. Даля определение косой: «Косой человек, косоглазый, который косится. (…) Косой взгляд, исподлобья, как знак недоверия, неудовольствия, а потому косой, враждебный. (…) Косой не кривой. (…) Кос очами, крив речами».

Приведём «пьяные» синонимы слова косой (из словаря «Синонимы русского языка», Интернет): «выпивши, готов, заяц, кривой, навеселе, наклонный, недоверчивый, недружелюбный, нетрезвый, поддатый, подозрительный, подшофе, покатый, покосившийся, пьяный, раскосый, хмельной».

Выражение «окосел от косы» содержит слова сходные по звучанию, но смысла в ней нет. Но фраза «окосеть от косушки» – не каламбур. Как не являются игрой слов выражения «затрубить в трубу», «одеть одежду». Слова косушка и окосел имеют одно происхождение.

В повести Н. Гоголя «Майская ночь…» описывается пьяный селянин, который пристаёт к молодым девушкам: «– Потанцевать?.. эх вы, замысловатые девушки! – протяжно произнес Каленик, смеясь и грозя пальцем и оступаясь, потому что ноги его не могли держаться на одном месте. – А дадите перецеловать себя? Всех перецелую, всех!.. – И косвенными шагами пустился бежать за ними».

Можно сделать вывод: косой, косвенный – это признак не кривого человека, а пьяного человека.

Слово косой помечает предметы и явления в связи с состоянием пьянства. Косой забор – как стоит пьяный человек. Платье на человеке сидит косо – как на пьяном человеке. Заяц имеет кличку косой, так как бежит, как пьяный человек. Часто слышишь выражение: «окосел, что ли, что ты несешь вздор?». Имеется в виду не человек с определенной формой глаз, а пьяный человек. Косой – это человек, окосевший от водки.

Слова косой и косвенный, вероятно, образовались от слова косушка, которое есть древнее название меры количества водки, а также старое названия бутылки водки. Косушка образовалось от слова евреев «кос» (чаша).

[1] Словарь Т.Ф. Ефремовой, запись косушка.

[2] Словарь М. Фасмера, запись «стакан».

[i] «Старинные русские меры длины, веса, объёма», запись «шкалик». Интернет.

[ii] Подольский Б. «Ивритские слова в русском языке». Сайт «Глобус Израиля». Интернет.

[iii] Гиляровский В.А. Мои скитания. Зимогоры. М., 1999.

[iv] Монгайт А.Л. Рязанская земля. М., 1961.

Share
Статья просматривалась 722 раз(а)

18 comments for “«Косой – не кривой» (В. Даль), а пьяный

  1. Ася Крамер
    3 мая 2018 at 20:56

    Пишет Бенни:
    3) Древне-латинское «scāla» очень похоже по звучанию и смыслу на древне-ивритский «шекель» (единица веса, серебренная монета весом в 1 шекель).

    4) Но с точки зрения науки и здравого смысла это ничего НЕ значит. Совсем ничего: это как фокус с зайцом, которого фокусник вынимает из пустой шапки.
    =================
    Ше́кель или сикль (ивр. שקל̴  — мера веса золота и серебра у древних евреев и других семитских народов; шекель серебра (монета весом около 14 граммов).

    Мера веса, эталон — это и есть шкала, не так ли? Не отсюда ли произошло латинское слово ШКАЛА Так что получается? Бенни?

  2. Леонид Цальман
    2 мая 2018 at 16:25

    Инна Беленькая пишет: «Может, у меня один Даль, а у вас другой — такое закрадывается сомнение. Потому что от слова «косой» у Даля (моего) идет целая группа производных слов: косуха, косушка (мера жидкостей), косушный, косушечный (мерою в косуху, питейный дом), косушник (пьяница, питух). Или, как говорил Козьма Прутков, «Не верь глазам своим»?».

    Уважаемая Инна,
    вот Словарь В. Даля, цитата из записи «косой»: «| Небольшая наковальня. Косуха, косушка ж. наугольник, угольничек, трехугольная поличка, полка, напр. для киота; или | такой же столик. | Мера жидкостей, шкалик, четверть штофа или полбутылки. Местами косуха. с офенск. значит: тысяча. Косушный, косушечный, мерою в косуху; |».

    Ясно, что «косушка» в словаре В. Даля – название слесарного верстака и название мебели. А также название меры жидкости, видимо, водки и само название посуды для водки.

    Толковый словарь, как правило, объясняет смысл слова через значения других слов.

    Описания в словаре В. Даля объектов с такими названиями (косуха, косушка), думаю, служат цели объяснить область приложения слова «косой». В одном случае словом (косуха, косушка) отмечается особая угольная геометрия предмета – косая. В другом случае словом (косушка, косушник) – метится характеристика пьяного человека – косой.

    Происхождение слова и его родственные отношения к другим словам определяют этимологические словари. Запись популярного слова «косушка» в этимологических словарях нет.

    Как можно понять, Вы, основываясь на записи «косой» Словаря В. Даля, считаете, что слово «косушка» образовано словом «косой». Так считают многочисленные исследователи слов. Наберите, пожалуйста, в Гугле поисковые слова «народное название – «косушка», от слова «косить», по характерному движению руки», видимо, при выпивке. Эта фраза буква в букву определяет тысячи источников.

    В Этимологическом словаре М. Фасмера отмечается, что происхождение слова «косушка» из слова татарского языка «kasa» (чашка) и из слова арабского языка «kаs» (кубок, чаша) – «сомнительно». Известно, что немецкий учёный Макс Фасмер был сторонником идеи образования слов русского языка из слов западноевропейских языков. Своего толкования слова «косушка» в Словаре М. Фасмера нет.

    Исследователь языка иврит д-р Б. Подольский отмечал, что слово «косушка» пришло в русский язык через татарский язык из арабского: «кас», родственного ивритскому слову «кос», что означает «стакан».

    Моё мнение, что слово «косушка» пришло в русский язык из иврита через слово «кос» (чаша).

    О происхождении слова «косушка» имеются противоречивые предположения. Я изложил и обосновал свою догадку. Словарь В. Даля – бесценное пособие для исследователей слов, служит для объяснения значения слов русского языка. В Толковом словаре В. Даля, думаю, не определяется происхождение слова «косушка» от слова «косой», а определяется содержимое, смысл этого слова через значения многочисленных пословиц, поговорок, присловий и разных слов, в том числе слова «косушка».

  3. Инна Беленькая
    2 мая 2018 at 5:14

    Л.Цальман
    Повторю своё утверждение: «В Словаре В. Даля отсутствуют записи некоторых хорошо известных слов. Например, нет записи «еврей», но есть запись жид. Причина отсутствия в словаре записей косушка и «еврей», возможно, в том, что В. Даль считал эти слова нерусскими».

    В чём я не прав в своём утверждении?
    _______________________________

    Может, у меня один Даль, а у вас другой — такое закрадывается сомнение. Потому что от слова «косой» у Даля(моего) идет целая группа производных слов: косуха, косушка(мера жидкостей), косушный, косушечный (мерою в косуху, питейный дом), косушник ( пьяница, питух).
    Или, как говорил Козьма Прутков, «Не верь глазам своим» ?

  4. Benny
    1 мая 2018 at 22:42

    1) Русский «шкалик» произошёл от нидерл. «schaal» (чаша, шкала): единица измерения объёма жидкости, а также сосуд такого объёма — обычно бутылочка водки 50 мл.

    2) Нидерл. «schaal» и англ. «scale» (размер, шкала, градация, маштаб и т.д.) произошли от древне-латинского «scāla» (лестница, шкала).

    3) Древне-латинское «scāla» очень похоже по звучанию и смыслу на древне-ивритский «шекель» (единица веса, серебренная монета весом в 1 шекель).

    4) Но с точки зрения науки и здравого смысла это ничего НЕ значит. Совсем ничего: это как фокус с зайцом, которого фокусник вынимает из пустой шапки. В обоих случаях мы не смогли проследить за ВСЕМИ деталями процесса — и поэтому мы можем только гадать о самом процессе.

    • Ася Крамер
      1 мая 2018 at 23:16

      Бенни, Инна присоединила «шкалик» в виде шутки. И ввела нас обоих в заблуждение. Цальман ни о каком шкалике не писал. Теперь со шкаликом разобрались, но все равно осадок остался, как в анекдоте: «то ли он украл, то ли у него украли»

  5. Леонид Цальман
    1 мая 2018 at 22:05

    В своей статье я писал:
    В Словаре В. Даля нет записи «косушка», однако другие записи слов содержат это слово. Например, в записи слова «охмелеть»: «Он слаб, и с одной косушки поохмелел».

    Инна Беленькая пишет: «Леонид, не хочу оспаривать ваши выводы. Но вот тут вы не правы. У Даля слово «косушка» есть. И даже косущечный-мерой в косушку. Косушник — пьяница, питух. И еще много производных слов от этого корня».

    Уважаемая Инна,
    в Словаре В. Даля (Толковый словарь живого великорусского языка) статьи слова «косушка» нет.

    В русском языке слово «косушка» имеется. Запись слова «косушка» приведено в словарях: «Толковый словарь русского языка Ушакова» под редакцией Д. Ушакова, «Толковый словарь под редакцией Т. Ефремовой.

    Некоторые слова словаря В. Даля толкуются с помощью слова «косушка». Я привёл запись слова словаря В. Даля «охмелеть», Вы привели толкование другого слова из Словаря В. Даля с помощью слова русского языка «косушка» (которого нет в Словаре В. Даля). Вот ещё пример записи слова в словаре В. Даля, объяснение которого проводится с помощью слова «косушка»: «ВСРЕЗЬ нареч. или срезь яросл. всклянь, полно до краев, говорят о жидкости и о сыпучих телах. Косушка всрезь полна, под гребло».

    Повторю своё утверждение: «В Словаре В. Даля отсутствуют записи некоторых хорошо известных слов. Например, нет записи «еврей», но есть запись жид. Причина отсутствия в словаре записей косушка и «еврей», возможно, в том, что В. Даль считал эти слова нерусскими».

    В чём я не прав в своём утверждении?

    Спасибо за комментарии. Так как утверждение есть составляющая, думаю обоснованной догадки о образовании слова «косушка» от слова евреев «кос» (чаша) и слова «косой» от слова русского языка «косушка».

  6. Инна Беленькая
    1 мая 2018 at 19:43

    Л.Цальман
    В Словаре В. Даля отсутствуют записи некоторых хорошо известных слов. Например, нет записи «еврей», но есть запись жид. Причина отсутствия в словаре записей косушка и «еврей», возможно, в том, что В. Даль считал эти слова нерусскими.
    _________________________
    Леонид, не хочу оспаривать ваши выводы. . Но вот тут вы не правы (см.выше). У Даля слово «косушка» есть. И даже косущечный-мерой в косушку. Косушник — пьяница, питух. И еще много производных слов от этого корня.

  7. Ася Крамер
    1 мая 2018 at 18:12

    Удивительная находка. Кто бы мог подумать, что «косой» в смысле пьяный ( уж такое искони русское слово, казалось бы ) — от ивритского кос (стакан).
    Но в таком случае эту питейную тему следует продолжить. А как вы считаете, не стоит ли в этом ряду слово «шкалик» ? Может, есть отдаленное сродство с шекелем? Оно так и напрашивается. Что и говорить, для исследователя здесь поле не паханное.
    ————

    Инночка, давайте разберёмся. Это был юмор? Сарказм? Тут я действительно не поняла — все-таки вам нравится расследование Цальмана или вы оставляете себе отступную в виде «это всего лишь шутка»? Типа: «у этих забавников ещё столько есть возможностей для своих «исследований»! В народе это называется: сидеть на двух стульях! Но вам это явно не свойственно. Тем более, что я уверена в ваших знаниях и языковом чутье — вам не нужны два стула!

    Со словом шкалик-шекель вы действительно спародировали «Народную этимологию, основанную только на созвучиях»». А когда её смешивают в кучу с весомыми доказательствами, это наносит огромный вред.

  8. Инна Беленькая
    1 мая 2018 at 8:13

    Ася Крамер
    30 апреля 2018 at 17:54
    … насчёт косушки — очень интересно. А вот шкалик тут приведён зря, как раз по простому созвучию.
    ________________________
    Ася, вот уж не думала, что вас чувство юмора подведет. Упомянув «шкалик», я просто хотела продолжить этот ряд, который предложил Цальман: косушка — шкалик — мерзавчик — лафетник — стопарь… а еще «из горла»…

  9. Soplemennik
    1 мая 2018 at 0:09

    Инна Беленькая
    — 2018-04-30 12:37:53(452)

    Удивительная находка. Кто бы мог подумать, что «косой» в смысле пьяный ( уж такое искони русское слово, казалось бы ) — от ивритского кос (стакан).
    Но в таком случае эту питейную тему следует продолжить. А как вы считаете, не стоит ли в этом ряду слово «шкалик» ? Может, есть отдаленное сродство с шекелем? Оно так и напрашивается. Что и говорить, для исследователя здесь поле не паханное.
    ====
    Тогда уж старый анекдот про зайца, выпивку и созвучия:
    Медведь сили в ресторане битый час — никто не подходит.
    Заяц прибежал, уселся за соседний столик, его немедленно обслужили, он выпил и уходит.
    Медведь:
    — Эй, косой! Поди-ка сюда! Почему это тебя мгновенно обслужили, а меня никак?
    — Миша! А как твоя фамилия?
    — Ты что, косой, не знаешь? Ну, Топтыгин.
    — А моя, мишаня, фамилия — КОСЫГИН!

  10. Ася Крамер
    30 апреля 2018 at 20:39

    Действительно! Я только сейчас заметила, что это Цальмана текст! Я увидела сначала ваш отзыв, а мы знаем правило блогов; чтобы запустить текст в Гостевую, АВТОР обычно делает первый отзыв. Это меня и свело с пути истинного! Извинения автору! Ему следует вести себя активнее!

  11. В.Ф.
    30 апреля 2018 at 20:28

    «Целовальники» – это продавцы вина. Они целовали крест в подтверждение клятвы правильно мерить и не разбавлять водой водку.
    ——————————————
    Я сам не проверял. но говорят, что если разбавить водку водой, это сразу будет заметно — жидкость становится мутной.

    Слово «штоф» встречается в русской литературе часто, как и «полуштоф» (полуштоф — это бутылка, как пишет Л.Цальман). У Некрасова есть хорошее стихотворение «Сват и жених. Разговор за полуштофом.» В русской песне «Вдоль по Питерской» в первоначальном варианте было «…я пила молода из полуштофа». В годы борьбы с преклонением перед иностранщиной » из полуштофа» заменили на «из полуведра». Получилось, возможно, более патриотично, но ужасно по смыслу.
    В заключение не могу удержаться от некоторых грамматических замечаний (раз уж разговор о языке идёт!).
    «Полбутылки» пишется в одно слово (но пол-литра). А тут в статье написано «пол бутылки».
    Выражение «одеть одежду» — совершенно недопустимо. Сколько с этим «боролись»! Можно только «надеть одежду» (на себя или на другого), а одеть можно только кого-то другого — ребёнка, куклу и т.п.

  12. Инна Беленькая
    30 апреля 2018 at 19:34

    Ася, да откройте же вы, наконец, глаза и прочтите кто автор статьи. Я к этимологии «косушки» и слову «косвенный» не имею никакого отношения — ни прямого, ни косвенного.

  13. Ася Крамер
    30 апреля 2018 at 19:16

    нет, пожалуй, Инна, вы правы, в слове косвенный вен это суффикс. Никогда бы не подумала, что это родственные слова — косушка и косвенный. Вы знаете, Милитарева на лекции спросили: этимологией заниматься — весело? И он ответил: очень весело! Так и есть! Даже читать о ней весело!

  14. Ася Крамер
    30 апреля 2018 at 19:09

    Инна, не поняла. Насчет катаклизмов — вы о чем? Насчет извинений — вы правы. Только это не ко мне, а к «группе товарищей». Я то как раз чуть ли не в одиночку вышла на баррикады. Экипированная только «нюхом» на вранье и уверенностью в правоте

  15. Ася Крамер
    30 апреля 2018 at 17:54

    Спасибо, Инна, насчёт косушки — очень интересно. А вот шкалик тут приведён зря, как раз по простому созвучию. Скал — нидерландское слово, тоже мерка вина, только меньше. Очень удивило, что слово косвенный тоже имеет отношение к слову косой. Мне кажется, что и корни тут разные. В слове косвенный «в» явно относится к корню. Но словарь подтверждает родство. Продолжайте, Инна, расследование — у вас получается! Еше раз спасибо!

    • Инна Беленькая
      30 апреля 2018 at 18:38

      Ася, ну, кто теперь должен извиняться перед автором — Леонидом Цальманом? Конфуз просто. Что с вами? Я еще понимаю, у нас тут катаклизмы всякие, а у вас что?

  16. Инна Беленькая
    30 апреля 2018 at 5:59

    Удивительная находка. Кто бы мог подумать, что «косой» в смысле пьяный ( уж такое искони русское слово, казалось бы ) — от ивритского кос (стакан).
    Но в таком случае эту питейную тему следует продолжить. А как вы считаете, не стоит ли в этом ряду слово «шкалик» ? Может, есть отдаленное сродство с шекелем? Оно так и напрашивается. Что и говорить, для исследователя здесь поле не паханное.

Добавить комментарий