Дмитрий Быков. Читая С.

Стихотворный пересказ статьи помощника президента РФ Владислава Суркова «Одиночество полукровки» (http://www.globalaffairs.ru/global-processes/Odinochestvo-polukrovki-14-19477)

Танго. Исполняется на мотив «Kiss of marmot»

Я непременно перейду на вашу сторону,
Но не внезапно, не стихийно, не по-скорому,
И это будет не чутье, не страх, не выгода,
Но понимание, что нет иного выхода
И на пути к изничтожению бесспорному
Спасет лишь мой демарш-бросок на вашу сторону,
Как переход во вражий лагерь прокаженного
Или другого чем смертельным зараженного.

Да, вот тогда я перейду на вашу сторону —
К тупому, хищному, исконному, посконному,
К необъяснимому, нелепому, нестройному,
Фальшиво шитому и неприлично скроенному.
И вот тогда я перейду на вашу сторону –
Точней сказать, перелечу, подобно ворону,
Неся с собой свое клеймо, свое проклятие,
А уж оно падет само на вас, собратия.
Оно, за что я ни берусь, меня преследует,
И вечно ждет, что я загнусь; когда — не ведает.
Пойди я в летчики — летать бы мне недолго бы;
Пойди в валютчики — попадали бы доллары;
Пойди я в сыщики — у всех бы стало алиби;
Пойди в могильщики — вообще не умирали бы.
Оно ползет за мной, как тень, скуля, постанывая,
И станет вашим в тот же день, как вашим стану я.
Мое предательство ценя, — ему-то рады вы, —
Не оттолкнете вы меня, хотя и надо бы,
И перекинется гнилье, и ляжет трещина,
И станет вашим все мое, как и обещано.

Я, как гранату, жизнь закину в ваше логово –
Видать, затем и берегли меня, убогого.
Себя я кину, как гранату — ту, последнюю,
С моей прижизненною кармой и посмертною.
Вот ровно так я перейду на вашу сторону,
И мы толпой, в одном ряду войдем в историю,
И там опустимся на дно, как маршал Паулюс,
Но если с вами заодно, то я не жалуюсь.

 

 

Один комментарий к “Дмитрий Быков. Читая С.

  1. Дмитрий Быков. Читая С.

    Стихотворный пересказ статьи помощника президента РФ Владислава Суркова «Одиночество полукровки».

    Танго. Исполняется на мотив «Kiss of marmot»

    Я непременно перейду на вашу сторону,
    Но не внезапно, не стихийно, не по-скорому,
    И это будет не чутье, не страх, не выгода,
    Но понимание, что нет иного выхода
    И на пути к изничтожению бесспорному
    Спасет лишь мой демарш-бросок на вашу сторону,
    Как переход во вражий лагерь прокаженного
    Или другого чем смертельным зараженного.

    Да, вот тогда я перейду на вашу сторону —
    К тупому, хищному, исконному, посконному,
    К необъяснимому, нелепому, нестройному,
    Фальшиво шитому и неприлично скроенному.
    И вот тогда я перейду на вашу сторону –
    Точней сказать, перелечу, подобно ворону,
    Неся с собой свое клеймо, свое проклятие,
    А уж оно падет само на вас, собратия.
    Оно, за что я ни берусь, меня преследует,
    И вечно ждет, что я загнусь; когда — не ведает.
    Пойди я в летчики — летать бы мне недолго бы;
    Пойди в валютчики — попадали бы доллары;
    Пойди я в сыщики — у всех бы стало алиби;
    Пойди в могильщики — вообще не умирали бы.
    Оно ползет за мной, как тень, скуля, постанывая,
    И станет вашим в тот же день, как вашим стану я.
    Мое предательство ценя, — ему-то рады вы, —
    Не оттолкнете вы меня, хотя и надо бы,
    И перекинется гнилье, и ляжет трещина,
    И станет вашим все мое, как и обещано.

    Я, как гранату, жизнь закину в ваше логово –
    Видать, затем и берегли меня, убогого.
    Себя я кину, как гранату — ту, последнюю,
    С моей прижизненною кармой и посмертною.
    Вот ровно так я перейду на вашу сторону,
    И мы толпой, в одном ряду войдем в историю,
    И там опустимся на дно, как маршал Паулюс,
    Но если с вами заодно, то я не жалуюсь.

Добавить комментарий