«Жавель». Под таким названием в Израиле продается популярное чистящее средство. При желании находить ивритские корни в других языках можно найти, что это слово созвучно ивритскому «зэвэль»(мусор). И даже усмотреть семантическое родство между этими словами. Ведь и отбеливание и уборка мусора в конечном счете сводится к чистоте.
Но, оказывается, между этими словами — ничего общего. Жавель — от франц. Javel , местечка около Парижа, где впервые стали изготовлять жавелевую воду в 1792 году, содержащую раствор солей калия хлорноватистой и соляной кислот (KOCl + KCl). Применяется для беления (ВИКИ).
Однако слово «зэвэль» замечательно в другом отношении. В каком же? На иврите оно обозначает одновременно и «мусор» и «удобрение». То есть, «зэвэль» соединяет в себе два прямо противоположных значения: одно с отрицательным знаком — мусор , отбросы. А другое – с положительным – удобрение. Потому что удобрение — именно то средство, которое необходимо для плодородия земли, для растительной и животной жизни, да и в целом для жизни.
Может быть, «зэвэль» — это единичный пример такого соединения противоположных значений?
Отнюдь нет. Это видно из ниже следующих примеров: раав(голод) и раавтан(обжора), типуль (уход) и тапил (паразит), мехапэс (ищет) и митхапэс (маскируется), hаараца (поклонение) и арицут (тирания), мэсупак (сомневающийся) и мэсупак(удовлетворенный), ётэр (остаток) и йитра (излишек), хотэ грешит) и мэхатэ (очищает), ор (свет) и мэура(конура, нора), кодэм (прошлое) и кидум (прогресс) и т.д.
Как это ни парадоксально звучит, но получается, что в основе объединения этих слов в иврите одноименным корнем, лежит их противопоставление по смыслу.
Нужно заметить, что здесь наряду со старыми словами есть и новообразованные слова. Это показательно в том плане, что в современном иврите образование новых слов в большей своей части происходит по архаическим «лекалам», т.е. следует закономерностям древнего словотворчества.
Какие это закономерности?
В 1884 г. В.И. Шерпль опубликовал брошюру «О словах с противоположными значениями», в которой доказывал, что в древних языках много слов, объединяющих в себе противоположные значения, ссылался на древнеегипетский язык, имеющий составные слова, содержащие два слова противоположного смысла.
Например, в древнеегипетском языке одними словами обозначались понятия свет и тьма, сильный и слабый, почитать и презирать, брать и оставлять и т.д.
Древнеиндийское aktu означало «светлый цвет» (свет, луч), но также и «темный цвет» (мрак, ночь). Слово asura значит «добрый» и «злой дух», ari — «набожный» и «безбожный», arala — «скромная женщина» и «развратница», sad — «сидеть» и «ходить», har — «дарить» и «отнимать» и т.д.
В арабском azrurn — «сила» и «слабость», kullum — «часть» и «целое».
В японском языке одно слово означает свет и тень, другое слово—начало и конец и т.д.
Добавим к этому, что латинское sacer означает «святой» и «проклятый», а слово «preces» значит «мольба», «молитва» и «проклятие». У греков одинаково обозначаются «грех», «проклятый», но и «очищение от греха».
Это вызывает параллель с ивритом, в котором хэт (грех), хотэ (грешит), а также мэхатэ (очищает) и хатат (очистительная жертва) представляют группу производных от общего корня слов.
Несмотря на прошедшие почти сто пятьдесят лет с момента опубликования работы Шерпля, интерес к этому феномену языка не проходит. Он озадачивает и современных лингвистов.
Известный ученый гебраист, переводчик А. Десницкий в своей фундаментальной монографии «Поэтика библейского параллелизма» отводит значительное место литературному и лингвистическому анализу подобных слов. Например, он рассматривает глагол ברך (барах) , соединяющий в себе два противоположных значения. В Израиле, к слову сказать, почти всюду (в аэропорту, парках, при входе в торговые центры и пр.) граждан встречают слова «Брухим абаим» — «Добро пожаловать». Но от этого же корня ברך , от которого происходят слова «приветствовать», «благожелать», берут свое происхождение и слова противоположные по смыслу.
Так, пишет Десницкий, «в первых главах книги Иова глагол ברך, обычно означающий ‘благословлять’, исходя из контекста, явно приходится переводить как ‘хулить, проклинать’:
Быть может, мои сыновья согрешили – хулили Бога в сердце своем (1:5).
Но стоит Тебе протянуть руку и тронуть его имущество – ручаюсь, он похулит Тебя (2:9).
Но протяни руку, тронь его кости, его плоть – ручаюсь, он похулит Тебя (2:5).
Ты всё еще тверд в своей непорочности? Похули Бога – и умрешь! (2:10)
Уже раввинистические комментаторы предположили, что в данном случае имела место благочестивая редактура, и отнесли эти места к «тиккуне-софрим»256). С их точки зрения, изначально в тексте стояло слово, означающее именно ‘проклинать’ (например, глагол קלל), но поскольку в качестве объекта проклятий всюду выступал Господь, переписчик-редактор решил заменить неподобающий глагол на его антоним. Едва ли в этой жизни мы узнаем, так обстояли дела на самом деле или не так – возможно, автор книги Иова сам употребил именно глагол ברך, вложив в него горькую иронию. Но существенно иное: в книге Иова, какой мы читаем ее сегодня, глагол ברך означает одновременно ‘проклинать’ и ‘благословлять’ (в последнем, нормативном значении, он употреблен, напр., в 42:12)[1]
Вывод Десницкого заключается в том, что в библейских текстах слово может быть принципиально многозначно, одно и то же слово в двух или даже трех разных значениях вступает в смысловые связи с разными отрезками текста. «Порой мы видим, что так начинают вести себя слова, значение которых, казалось бы, всем прекрасно известно и не допускает никаких сомнений».
Но почему? В чем коренится причина такого языкового явления?
Продолжение следует.
ЛИТЕРАТУРА
1. Десницкий А. «Поэтика библейского параллелизма» esxatos.com/desnickyy-poetica-…
Это кто подсказал — про поток сознания? — или — сами дотумкали? Если сами — поздравляю и жду ваших «потоков» — в своём блоге. Ваши манлихеровины больше рекламировать не буду: вас уже трое, а 4-ый в таких тусовках — лишний.
*** из фольклора:
«10 лет — мужа нет,
А Марина родит сына, —
Чудеса, чудеса, славный»
постик родился — это, если понравится, можете перепостить
в «10 лет». Д А Р — Ю.
АБ.
“Простите за прямоту, — как говорил МГ, будьте здоровы и терпеливы. У меня другие интересы — крипто-монеты, да-с.
_____________________________________
Если у вас «другие интересы», Алекс, так чего вы так спешите с выводами. Ладно , сказали бы что-то дельное. Так нет, один сплошной поток сознания ( так бы я назвала ваш стиль), а скорее бессознания.
АБ – ИБ :::::::::::::::::::::::
Дорогая ИБ, если верить (чуть-чуть) вашим комментам, Вам ещё до науки расти и расти…
___________________________
Так я же не про себя говорю. Надо же понимать.
ИБ – Бенни: Не могу принять ваше предложение, уважаемый Бенни. Чувствую, что не доросла до вашего ума. Расти и расти мне…
ИБ- АК: Дорогая Ася! Не слишком ли вы категоричны?
А словарь Штейнберга? Правда, я других не видела…
ИБ- АБ: “А наука, значит, не в счет?» ::::::::::::::::::::::::::::::::::: АБ – ИБ :::::::::::::::::::::::
Дорогая ИБ, если верить (чуть-чуть) вашим комментам, Вам ещё до науки расти и расти…словари освоили — Штейнберга и жел/дорожный – переводить стрелки.
“Простите за прямоту, — как говорил МГ, будьте здоровы и терпеливы. У меня другие интересы — крипто-монеты, да-с. Прощайте, дорогая.
Александр Биргер
4 апреля 2018 at 3:57 (edit)
Однако, чтобы Ваше про-должение было более
у б е д и т е л н ы м — для абвгдЕЖ…, Вам просто (извините) необходимо принять порцию иудаизма. Знаете ведь, евреи — народ жестковыйный, и (сорри, дорогая ИБ) , ман-ли-херовина десницких и пр. мелкотравчатых «пророков», порхающих аки ангелы ? между возникших в 21 СТо-Летии таинственных оф-фисов от М-квы до самых до Аш-додов и до Нового света допорхнувших, на жестковыйных не влияет.
___________________________________
Знаете, Алекс, я заметила у вас одну тенденцию. Поясняю. В прошлый раз вы обрушились на Н.В. Брагинскую. И мне пришлось вам объяснять, что она заслуживает внимания как ученый и отсылать к Википедии. Теперь вам А.Десницкий не по нраву. А кто для вас авторитет? И что вы понимаете под «порцией иудаизма»? Талмуд, комментарии мудрецов? А наука, значит, не в счет?
Ася Крамер
4 апреля 2018 at 19:03 (edit)
Этимологические словари (все!) демонстрируют поразительную бессистемность, какую-то случайность словообразование от случайных признаков: здесь — от слова «круглый», здесь от слова «горячий» и т.д.
________________________________
Дорогая Ася! Не слишком ли вы категоричны? А словарь Штейнберга? Правда, я других не видела, Может, у вас там их поболе, тогда другое дело. А мне не с чем сравнивать. Как-то раскрыла словарь Подольского, но не стала покупать. Конечно, я вас поддерживаю, мне тоже не нравится эта «бессистемность», о которой вы с такой горячностью говорите.
АБ
Что- » arala — «скромная женщина» и «развратница» — равно
-ценно — это мне не осилить.
_____________________________
Вы попали в самую точку, Алекс. И об этом в Продолжении.
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::;
«…точка-точка, запЯТая, — , рожица кривая…»
Подумав чуть дольше, пожалуй, соглашусь. В реальной жизни (и — виртуальной) можно найти много примеров, когда разврат даже преВЫШЕ женской скромности. Если читать комменты, скажем г-жи … и комменты г-жи…и г-на… . И так далее.
Однако, чтобы Ваше про-должение было более
у б е д и т е л н ы м — для абвгдЕЖ…, Вам просто (извините) необходимо принять порцию иудаизма. Знаете ведь, евреи — народ жестковыйный, и (сорри, дорогая ИБ) , ман-ли-херовина десницких и пр. мелкотравчатых «пророков», порхающих аки ангелы 🙂 между возникших в 21 СТо-Летии таинственных оф-фисов от М-квы до самых до Аш-додов и до Нового света допорхнувших, на жестковыйных не влияет.
Желаю Вам новых открытий и много новых постов. Лехаим!
Benny
4 апреля 2018 at 15:22 (edit)
_____________________________
Не могу принять ваше предложение, уважаемый Бенни. Чувствую, что не доросла до вашего ума. Расти и расти мне…
Инна, Вам нравится гипотеза «в иврите есть много примеров архаического мышления», а мне — «иврит выражает суть вещей гораздо глубже, чем другие языки».
Об этом нет смысла спорить, находить у Вас логические противоречия мне уже надоело, но если хотите, то можно «поиграть в игру»:
из 11 Ваших ивритских «примеров архаичности» в этой статье я смогу объяснить 10 (кроме танахического ברך, «благословил-проклял»).
Я смогу объяснить все 10 пар БЕЗ ЛОГИЧЕСКИХ ПРОТИВОРЕЧИЙ, на основании следующих 3-ёх принципов гипотезы «иврит выражает суть вещей»:
в отличии от других языков, словообразование в иврите делает фокус:
1) на объективно существующую причину — а не на следствия или внешние признаки.
2) на личную инициативу (вера, что моя судьба зависит от меня) — а не на внешнюю данность (например, правительство или царь).
3) на идею, что у истории есть смысл (процесс «исправление мира») и судьба каждого человека является частью этого процесса.
Эта идея очень далека от идей «западного прогресса», «неумолимого рока», «круговорота истории» и т.д.
Если хотите поиграть, то предложите первую пару ивритских слов из этой статьи.
Я её объясню на основе этих 3-ёх принципов (моя догадка или на основе традиционного еврейского толкования) — а Вы попробуете найти противоречие. Найдёте — Вы выиграли 🙂
Ответ Бенни и Инне.
1) на объективно существующую причину — а не на следствия или внешние признаки.
Здесь сформулировано самое главное, что не может оставлять равнодушным даже несведушего в иврите человека. Этимологические словари (все!) демонстрируют поразительную бессистемность, какую-то случайность словообразование от случайных признаков: здесь — от слова «круглый», здесь от слова «горячий» и т.д. В то время как этимология от иврита предъявляет поистине сакральную сверхсистемность: например, слово зерно от зера покрывает как куполом всю биологию размножения живого, а связь того же эшафота ( спасибо Инне за подсказку!) — со словом шафат показывает беспрецедентную связь: правитель — судья — суд — наказание — публичная казнь на возвышении (помосте,сцене)
Ефим Левертов
3 апреля 2018 at 20:19 (edit)
Инна! Скажите, пожалуйста, в ивритской морфологии есть элементы состава слова, переводящие его значение в противоположное? По типу русского языка: моральный — аморальный, милосердный — немилосердный и т.п.
________________________________
Очень дельный вопрос, Ефим. Наверно, возможны варианты. Например, «зэвэль» — одновременно и мусор и удобрение, «мэсупак» — сомневающийся и удовлетворенный, глагол «барах» — благословлять и проклинать. Это, с одной стороны. А с другой, значение слова меняется на противоположное путем изменения гласных в слове: типуль (уход) и тапил (паразит), кодэм (прошлое) и кидум (прогресс), ётэр (остаток) и йитра (излишек). А, в третьих, с помощью собственных словообразовательных моделей: раав(голод) и раавтан(обжора), мехапэс (ищет) и митхапэс (маскируется), hаараца (поклонение) и арицут (тирания), хотэ грешит) и мэхатэ (очищает), ор (свет) и мэура(конура, нора) и т.д. Т.е., тенденция остается. Я буду об этом говорить дальше.
Александр Биргер
4 апреля 2018 at 3:57 (edit)
Однако, можете меня обвинять во всех грехах, согласиться с тем, что » arala — «скромная женщина» и «развратница» — равно
-ценно — это мне не осилить. Вам, г-да и дамы, — в и д н е е.
_____________________________
Вы попали в самую точку, Алекс. И об этом в Продолжении.
Прочёл про ЖАВЕЛИ. Спасибо, дорогая И.Б.
В состоянии творческом пре-бывая, добавлю:
Вода — русск.
water — англ.
ВАСЕР- идиш — везде — вода, /ешь вода пей вода, голосуй за Авода…/ — на 3 (ТРёХ !) языкак — 1-ая бу-ква — «В» . С этой же бу-квы — начинается имя Президента и имя одного из главных гЕроев М.Булгакова в работе под названием «М. и М.» А второй слог в литере-бу-кве совпадает со вторым слОГом названия столицы нашей бывшей родины… И это — симп-ТО-есть- матично 🙂
Однако, можете меня обвинять во всех грехах, согласиться с тем, что » arala — «скромная женщина» и «развратница» — равно
-ценно — это мне не осилить. Вам, г-да и дамы, — в и д н е е.
Полагаю также, что как бы sacer («святой ?») Десницкий А. в «Поэтике библейского параллелизма», ни «отбеливал», н и ч е г о не получится. Как МУсор ни отбеливай, мусор всегда останется «мусором». Уборка мусора (в конечном счете) сводится к уничтожению, сжиганию мусора, а УЖЕ затем — «мы новый мир построим и» так далее. И через каждые 200 — лет вместе — всё на эфтом самом месте.
Надеюсь, воз-ражений и раз-дражений не возникнет, Если я ошибся, — чтобы хотя как-то прояснить ситуацию, сошлюсь на комментарий Горыныча от 2-го апреля под номером — (388)
» — Вы что-нибудь приняли для храбрости?
Да, ИУДАИЗМ. 🙂
p.s. даже в небольших дозах — помогает, о д н а к о.
Инна Беленькая
3 апреля 2018 at 15:44
Ну, дорогой Соплеменник, надо было хотя бы еще один абзац прочитать.
====
Извините, плз!
Не вышел полный текст моего сообщения. Теперь нет смысла повторять. Проедем?
Инна! Скажите, пожалуйста, в ивритской морфологии есть элементы состава слова, переводящие его значение в противоположное? По типу русского языка: моральный — аморальный, милосердный — немилосердный и т.п.
Да что ж это такое? С чего Вы взяли, что я пишу об «открытом» мной парадоксе языка? Это поклеп. Вот и Соплеменник поспешил уличить меня в ошибке. Хотя прочитал один абзац, а надо было два. Теперь и Вы тоже.
Но комментарии к «зэвэль» меня заинтересовали. Не могли Вы мне дать ссылку?
Хорошо, Вы сами не открыли этот конкретный «принцип архаичности», Вы только открыли его применение к творчеству современных ученных-лингвистов из Академии Языка Иврит и к творчеству «раввинистических комментаторов».
Вы это делаете уже в сотый раз — и я иногда показываю Вам, что и современные ивритские лингвисты и древние раввины прекрасно знали тот конкретный «принцип архаичности», который Вы сейчас обсуждаете.
Удачи Вам в Ваших поисках — но без меня: я «слегка» устал повторяться и я не хочу искать никакие ссылки ради непонятных мне целей.
P.S..:
1) Вы: Вывод Десницкого заключается в том, что в библейских текстах слово может быть принципиально многозначно.
2) Я: Вывод древних раввинов заключается в том, что в РЕАЛЬНОЙ ЖИЗНИ понятие может быть принципиально многозначно.
Например: «милосердный к жестоким станет жесток к милосердным» — противоположные понятия жестокость и милосердие смешанны, то есть «принципиально многозначны».
Benny
3 апреля 2018 at 19:58 (edit
)Удачи Вам в Ваших поисках — но без меня: я «слегка» устал повторяться и я не хочу искать никакие ссылки ради непонятных мне целей.
__________________________
Да пожалуйста. Это ваша добрая воля. Кто Вас вообще заставлял комментировать. А насчет ссылок и про «непонятные цели» — вы меня рассмешили. Вспомнился анекдот про Энскую часть.
Те господа из израильской «акадамии языка иврит», которые занимались в прошлом и занимаются сейчас ивритским словообразованием — они прекрасно знакомы с «открытым» Вами парадоксом «слова с одним корнем и противоположным смыслом».
Дело в том, что они считают его ОЧЕНЬ ПОЛЕЗНЫМ для ясности мышления.
П.С.: в ТАНАХЕ есть история с царицей Изабель, и на конкретную тему «станет (вредным) мусором или (полезным) удобрением» есть очень много еврейских комментариев — и очень древних и современных.
«Жавель». Под таким названием в Израиле продается популярное чистящее средство. При желании находить ивритские корни в других языках можно найти, что это слово созвучно ивритскому «зэвэль»(мусор). И даже усмотреть семантическое родство между этими словами. Ведь и отбеливание и уборка мусора в конечном счете сводится к чистоте.
Инна Беленькая
— 2018-04-03 13:07:34(585)
«Жавель». Под таким названием в Израиле продается популярное чистящее средство. При желании находить ивритские корни в других языках можно найти, что это слово созвучно ивритскому «зэвэль»(мусор). И даже усмотреть семантическое родство между этими словами. Ведь и отбеливание и уборка мусора в конечном счете сводится к чистоте.
====
Вы ошибаетесь. Это слово происходит от названия городка во Франции, где впервые была создана жавелевая вода — отбеливатель тканей.
Ну, дорогой Соплеменник, надо было хотя бы еще один абзац прочитать.