Вторение — мать учения. Этимология слова «второй»

Статью под названием «ВТОРЕНИЕ – МАТЬ УЧЕНИЯ» я поместил на сайте Е. Берковича в журнале «Мастерская». В записи приведена эта статья с исправлениями  и дополнениями. Продолжаю исследовать тему.  Благодарен читателю за  комментарий.

В записи приведены комментарии к отдельным текстам Библии, позволяющие исследовать исток названия библейской книги «Второзаконие». Высказывается предположение, что слово «вторить», а также родственные ему слова «торение» и «повторение» образованы словом библейского иврита «тора», которое означает «учение». Приведено толкование слова «второй». Библейский иврит – это язык, на котором записаны тексты книг еврейской Библии.

Названия библейских книг

Термин «Библия» образован от названия древнего финикийского порта Библ на берегу Средиземного моря (современная Сирия), через который из Египта в города Древней Греции доставлялся папирус. Свиток склеенных листов папируса в полосу с текстами назывался «библия», что обозначало «рукописи». Значение слова «Библия» приложил к собранию рукописей (библиотеке) Священных Писаний иудеев и христиан христианский богослов Иоанн Златоуст (347-407).
В III веке до н.э. иудеи эллинистического Египта перевели еврейское Священное Писание на древнегреческий язык. Этот перевод называют с IV века латинским словом «Септуагинта» («Семьдесят»).

Латинский перевод еврейского Священного Писания осуществил церковный писатель Иероним (342-420). Текст этой Библии под латинским именем «Вульгата» («Народная»), был в 1590 году признан католической церковью каноническим.

В начале XVIII века во времена российской императрицы Елизаветы был сделан перевод Септуагинты на церковнославянский язык («Елизаветинская» Библия). Текст этой Библии до настоящего времени используется для богослужения в Русской православной церкви.

Синодальный перевод (СП) Библии – это книги Священного Писания, переведенные на русский язык в XIX веке и утвержденный Синодом Русской православной церкви.  Книги Торы в Библии СП называются «Пятикнижие Моисеева». «Пятикнижие» включает первые пять книг Библии СП: «Бытие», «Исход», «Левит», «Числа» и «Второзаконие».

Иудеи для своего Священного Писания употребляют акроним «Танах», состоящий из первых ивритских букв названий трех её разделов: «Тора» (Моисеев Закон), «Невиим» (Пророки) и «К(Х)тувим» (Писания). Тора состоит из пяти книг. Пятая книга Торы по первому слову её текста называется «Дварим» («Слова»). Другим названием этой книги является выражение «Мишнэ Тора», образованное словами текста «мишнэ hа-Тора» (Дварим 17,18).

Перевод библейского выражения «мишнэ hа-Тора»

Изучение Танах «способом» чтения вслух в еврейской традиции определяется понятием «микра» (чтение), а изучение Танах «способом» писания отрывков текста Танах – понятием «шана» (учить, изучать,повторять). Слово «шана» образовало термин «мишна» (Словарь д-ра Б. Подольского: другой, второй, дважды), которое в свою очередь, образовало термин «мишна», что обозначает отдельный отрывок Танах в письменном виде. (Также термин «Мишна» – название древнейшей части Талмуда).

Выражение Торы «мишнэ hа-Тора» (Дварим 17,18) переводится различно.

В Септуагинте выражение Торы «мишнэ hа-Тора» переведено словом «девтерономион». Это греческое слово означает «второй закон». Оно стало названием пятой книги Септуагинты – «Девтерономион».

В Вульгате выражение Торы «мишнэ hа-Тора» переведено как «девтерономиум» (Девтерономиум 17:18). В латинском языке слова «второй» и «закон» звучат, соответственно, как «secundo» (секундо) и «lex» (лекс). Понятно, что термин «девтерономиум» является латинской формой термина Септуагинты «девтерономион» (второй закон). Этот термин стал названием пятой книги Вульгаты: «Девтерономиум»ю

В «Елизаветинской» Библии выражение Торы «мишнэ hа-Тора» (Дварим 17,18) переведено словом «второзаконіе» (Второзаконіе 17:18). Пятая книга «Елизаветинской» Библии именуется «Второзаконіе». Название книги есть слово текста книги (о царе): «да напишет себе «второзаконіе» сие в книзе от жерцев левитов» (Второзаконіе 17:18).

В Синодальном переводе Библии пятая книга Торы «Дварим» называется «Второзаконие». Слово «второзаконие» в тексте Библии СП не встречается. Выражение Торы «мишнэ hа-Тора», которое в «Елизаветинской» Библии переведено как «второзаконіе», в Библии СП переведено выражением «список закона». Вот библейский текст (о царе): «когда он сядет на престоле царства своего, должен списать для себя список закона сего с книги, находящейся у священников левитов» (Втор 17:18). Однако название пятой книги Библии СП осталось как в «Елизаветинской» Библии, а именно: «Второзаконие».

Означает ли греческий термин Септуагинты «девтерономион» (второй закон)?  Или термин  означает выражение «вторение закона»? Или термин означает что-то другое?

Приведем современные переводы выражения Торы «мишнэ hа-Тора» (Двар 17,18):

«список закона» (Библия СП);

«список закона сего» (Д. Йосифон [1]);

«два свитка Учения этого» (Ф. Гурфинкель [2]). Комментарий р. Раши к словам «мишнэ hа-Тора»: «Два свитка Торы (у царя); один хранится в его сокровищнице, а другой входит и выходит с ним вместе (малый свиток сопровождает его повсюду)»;

«список учения этого» (Г. Брановер [3]);

«изложение Учения» (И. Шифман [4]);

«рукопись Торы, переписанная с другой рукописи» (ЭЕЭ [5]);

«копия этого Наставления» (С. Тищенко, М. Селезнева [7]).

Некоторые учёные считают, что название книги  «Второзаконие» Библии СП не является переводом греческого термина «девтерономион» (второй закон), а означает слово со смыслом «повторение закона».

Действительно, в пятой книге Торы (пятой книги Библии СП: «Второзаконие») имеются изложения божьих постановлений, законов, которые есть в других книгах Торы. Например, повторяются знаменитые «десять заповедей» из второй книги Торы (Шмойс 20, 2-17), соответствует второй книги «Пятикнижия» (Исход 20:2-17).

Действительно, в Толковом словаре В. Даля написано: «Второзаконие – часть Ветхого Завета, пятая книга Моисеева, содержащая повторение законов первых четырех книг». Учёный И. Шифман писал, что греческое «девтерономион (…) означает, по-видимому, «повторение», «изложение» Учения» [6].

Но, как показано выше, есть другие мнения. Обратим внимание, что в переводах Вульгаты с латинского на многие языки народов мира название пятой книги Библии не переведено как «Второй закон», а сохраняет латинское название пятой книги Вульгаты – непереводимый термин – «Девтерономиум». Обратим внимание, что в синодальном переводе Библии нет книги с названием «Второй Закон». Пятая книга Библии СП называется «Второзаконие».

Вывод. Термин «второзаконие» означает не «второй закон и «не «повторение» ранее изложенного в Торе закона. Название библейской книги «Второзаконие» означает не «Второй Закон» и не «Повторение».

Первая часть названия книги «Второзаконие» образована не словом «второй». Название книги «Второзаконие» состоит из слов «вторить» и «закон». Термин «второзаконие означает не «второй закон», а «вторение закона».

Что означает слово «вторение»?

Разделим вопрос на два.

Первый вопрос.В пятой книге Пятикнижия Моисеева (Тора) имеются изложение божеских постановлений, которые есть в других книгах. Например, воспроизводятся знаменитые «десять заповедей» из второй книги Пятикнижия (Исход 20:2-17). То есть, название этой книги «Второзаконие» следует читать «Повторение законов»?

Второй вопрос. Пятая книга Пятикнижия включает важные положения, считают богословы, которых нет в первых четырёх её книгах. Энциклопедия (ЕЭБЭ [8]) сообщает: «Пятая книга, Второзаконие, представляет сводку всех законов, установленных в предыдущих частях Пятикнижия, и изложение целого ряда новых, главным образом, этических норм индивидуального совершенствования» .  В пятой книге Пятикнижия (Тора) впервые появляется заповедь о любви человека к Богу и веление Бога человеку соблюдать Его законы и постановления: «Итак люби Господа, Бога твоего, и соблюдай, что повелено Им соблюдать, и постановления Его и законы Его и заповеди Его во все дни» (Втор 11:1). То есть, название «Второзаконие» следует читать «Вторые законы»?

Ответ. Возможно, термин «второзаконие» отношение к выражениям «повторению законов» и «вторые, другие законы» не имеет. Ведь история образования термина «второзаконие» связана с выражением библейского иврита «мишне hа-тора» (Дварим 17.18). Это выражение можно перевести так: «рукопись, переписанная с другой рукописи», «свиток торы».
Вот что, возможно, определило название книги Второзаконие:
— в книге впервые появляется заповедь: учить божеский Закон вне связи с религиозным культом. Отец обязан знать «заповеди, постановления и законы» (Втор 6:1) и учить «им сыновей своих, говоря о них, когда ты сидишь в доме твоем, и когда идешь дорогою, и когда ложишься, и когда встаешь» (Втор 11:19).
Как учить Закон? Конспектировать библейский текст! – так можно понять Тору.

Образно можно сказать, что Тора есть конспект божественных речей на горе Синай, где «Моисей вписал в книгу все слова Закона сего до конца» (Втор 31:24).

В пятой библейской книге есть требование: при изучении закона текст его должен излагаться в письменном виде. Вот Слова Бога:
– к народу Израиля: «… и напиши на камнях [сих] все слова закона сего очень явственно» (Втор 27:2, 27:8);
– к иудею: «И да будут слова сии, которые Я заповедую тебе сегодня, в сердце твоем [и в душе твоей]; и внушай их детям твоим и говори о них, сидя в доме твоем и идя дорогою, и ложась и вставая; и навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими, и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих (Втор 6:6-9);
– к царю: «должен списать для себя список закона сего с книги, находящейся у священников» (Втор 17:18).
В этих библейских стихах идет речь о письменном конспекте Торы. «У каждого мужчины должен быть свой свиток Торы» – одна из 613 заповедей Торы согласно книге «Сефер hа-мицвот», которую написал еврейский богослов и философ Маймонид (1135-1204). Эту заповедь мудрец обосновывает библейским стихом, где приведены слова Бога к Моисею и Иисусу Навину: «напишите себе [слова] песни сей, и научи ей сынов Израилевых, и вложи ее в уста их, чтобы песнь сия была Мне свидетельством на сынов Израилевых» (Втор: 31:19).

Существует богословская традиция именовать книгу согласно её особенностям. В названии библейской книги «Второзаконие» имеет смысл наличие слов «вторить» и «закон». Законы необходимо «вторить». Этот глагол определяет способ учения: с помощью записи текста. Предлагаемый способ изучения законов «вторить» и определил, возможно, название книги: «Второзаконие».

Суть слов «вторить» не только создание «дубля» Торы. Суть слова «вторить» определяется словами: «напишите» и «учите» Закон (Тору). Слово «вторить» – это форма слова «торить» (как: выучить – учить).

Что означает слово «торение»?

В Толковом словаре В. Даля приводится следующее значение слова «торить»: «Торить мальчика на письме, много упражнять, приучать для навыка; говорить или делать все одно и то же, повторять». Здесь торить ученика означает обучение письму, упражнению в чтении.

В Этимологическом словаре Г. Цыганенко отмечается, что древнеславянское слово «торить» означает «ходьбой прокладывать дорогу», а происхождение его – «не вполне ясное».

Согласно Этимологическому словарю М. Фасмера слово «тор» («проложенная дорога, оживленное место») образовало слова «тороватый» и «торить». Эти слова связаны со словом «тереть». Трудно согласиться с таким «приземлённым» утверждением о происхождении слов «торить» «тороватый». Эти слова имеют высокий смысл.

Значения слов «тороватый» и «торить» определяют действие человека в правильном направлении, обучение, надежную основу:
Тороватый человек – ученый, умный человек!
Торить – учить, обучать!
Приведём некоторые пословицы и поговорки из Толкового словаря В. Даля со словом «тороватый». Как известно, пословицы сохраняют неизменяемые с дальних лет слова:
«Не богатый кормит, а тороватый»,
«Не богат, да тороват»,
«Тороватого от богатого не распознаешь»,
«Не богат, да тороват (прибавляют гостям рад)»,
«Не проси у богатого, проси у тороватого»,
«На что мне богатого, подай тороватого!».
Согласно Толкового словаря В. Даля «тороватый» человек – это «великодушный, щедрый … бережливый». Характеристика человека с высокими духовными качествами не имеет отношения к слову «тереть»; уж точно, он – не «тертый калач».

Как успешно учиться? Конспектировать текст! – таков ответ будет опытных преподавателей. Сегодня, с наличием множительной печатной техники, всевозможных учебников, Интернета, студенты, составляют рукописные конспекты лекций профессоров. Так, наверное, устроен человек: чтобы что-то понять, надо самому записать своей рукой услышанное или прочитанное.
Читать и записывать предмет учения (текст) в старину, высказываю догадку, определяло слово «учить» и выражалось словами «торить», «вторить». Такой смысл слова «торить», приводит, как писалось выше, в Толковом словаре В. Даля: «торить мальчика на письме, много упражнять, приучать для навыка; говорить или делать все одно и то же, повторять».

Выскажем предположение, что слова «торить» «повторять» и «тороватый»  образованы словом библейского иврита – «тора».

Слово «тора»

Название части Танах – «Тора» не употребительно в русском языке.

«Тора» буквально значит в переводе с иврита «учение, поучение, наставление». «Существительное «Тора» образовано от глагола hора (корень «йод-реш-йод(hе), обозначающего «учил, обучал» [*].

В еврейской редакции перевода Танах в книге «Дварим» слово «тора» переводится как «учение». Примеры употребления перевода слова «тора»: «начал Моше, разъясняя это Учение» (Дварим 1, 5), «читай это Учение» (Дварим 31, 11).

Слово «тора» в тексте Пятикнижия Моисеева Библии СИ отсутствует. В Пятикнижии Моисеева слово «тора» переведено как «Закон». Пример употребления перевода слова «тора»: «начал Моисей объяснять закон этот» (Втор 1:5).

[*] Курс Открытого университете Израиля. Введение в библеистику. Часть 6. Пятикнижие /Моисея: историко-литературный обзор. Автор проф. Зеэв Вайсман. Издательство Открытого университета, 2003.

Как слово «тора», неизвестное сегодня в русском языке, могло образовать слова «торить» и «тороватый»?

Выскажу догадку, что слово библейского иврита «тора» (учение) в какой-то исторический период образовало слова «торить» и «вторить» в значении «учить». Далее слово «тора», а также название части Танах «Тора» исчезли из состава русского языка и поэтому потеряли этимологическую связь со словами «торить» и «вторить».

Право на образование слов

Слово «Тора» как название библейских книг издавна было известно в славянских землях с времён существования Хазарского каганата. Тогда евреи были многочисленным народом и играли активную роль в управлении каганатом. В X-ХI веках Хазария была разгромлена киевскими князьями и прекратила существование. Куда исчезли хазарские евреи? Никто не уводил их в вавилонский плен. Они остались жить среди славян. (Подробнее об этом см. в записи блога «Хазарский след»).

Российский ученый А.Я. Гаркави (1835-1919) утверждал, что разговорным языком евреев, которые жили среди славян, был славянский. Это время учёный определяет с IX до XVII века. В еврейской рукописи XIII века есть упоминание о раввине города Чернигова, который «во время занятий толковал изучаемый материал на русском языке» [9]. Вполне допустимо предположение, что раввин называл пять первых библейских книг – Торой. Возможно, что общая жизнь славян и хазар-иудеев объясняет образование от слова «тора» славянских слов «торить» и «тороватый».

Термин «Тора» входит в перечень понятий христианской религии. Христианство на Руси укоренилось при киевском князе Владимире (960-1015), но христиане были на Руси с более раннего времени. Бабка князя Владимира – княгиня Ольга (890–969), правившая Русским государством с 945 до 962 года, приняла христианство в 957 году в Константинополе. Можно предположить, что в то время на Руси среди христиан название первой части еврейской Библии было известно, как «Тора». Персидский философ XI века Насир Хосров отмечал, что для русов священной была рукопись под названием Тора [10].

Возможно, что название части Библии – «Тора» исчезло из широкого употребления в России только в конце XV века. К тому времени православная церковь одержало победу над «ересью жидовствующих» христиан. Так церковь назвала идейное течение группы христиан в русском обществе в последней четверти XV века, обвиняемых в склонности к иудаизму. Во времена «жидовствующих» христиан появились переводы с иврита на русский некоторые библейские книги и сочинения еврейских писателей, например, еврейского богослова и философа Маймонида.
Полемика между «жидовствующими» христианами и православной церковью изменила духовную жизнь России. Историк писал, что «с X до XV века были в ходу лишь отдельные книги древнеславянской Библии, переведённой с латинского в 884 году архиепископом Мефодием на славянский язык, алфавит (азбуку) которого составил в 863 году его брат Кирилл» [11] . В богословском труде отмечается: «До конца XV века на Руси не было полного ветхозаветного свода. Пять веков множество наших предков не читали всей Библии. И это не помешало Русской Церкви воспитать множество святых. Однако это не значит и того, будто Писание пренебрегалось совсем. Нет, его знали, даже очень хорошо знали – в объеме Паримийника . (…) Так продолжалось бы и далее, если бы в XV веке еретики — «жидовствующие» не стали бы использовать неведение наших предков и раскрывать им не только неизвестные прежде страницы Библии, но и свое собственное чернокнижие под тем предлогом, что на Руси не знают Писания» [12].
Вот мнение современных богословов: «Против жидовствующих встали все русские люди. Православная Церковь (…) дала еретикам достойный отпор. Прежде всего, были просмотрены церковные книги и из них изъято все чуждое русской православной традиции. Были ликвидированы иудейские синагогальные тексты, все сомнительные места, которыми еретики прельщали православных священников»[13].
В 1499 году появилась на церковнославянском языке рукописная первая полная Библия на Руси. До этого времени существовал перевод Торы, выполненный неизвестным лицом, знающий еврейский текст. С большой долей вероятности можно предположить, что переводчиком был «жидовствующий» христианин.

Возможно, со времён разгрома церковью «ереси жидовствующих» христиан слово «тора» стало изгоем в русском языке. А слова в языке, образованные в те времена словом «тора», остались. Осталось слова: «тороватый», «торить», «вторить», «повторять».

Вопрос: История образования и разгрома «жидовствующих» христиан на Руси была очень короткая. Была проведена проверка всех богослужебных книг на предмет удаления из них всех слов, возможно занесенных туда «жидовствующими», в том числе слова «тора». Но тогда должны были быть удалено также и слово «Второзаконие». А оно осталось в русском языке. Как такой факт объяснить?
Некоторые слова церковнославянского языка образованы из слов библейского иврита. Примеры таких слов: «бегемот», «мысль» и другие. В их числе «торить», «вторить». Эти слова образовались от библейского слова «тора». Вторить – это процесс учения, конспект. Слово «вторить» и Закон, который «вторят», образовали, возможно, слово «Второзаконие».

Осталась в речи пословица «Повторение – мать учения», в образовании которой участвовала слово «тора». Пословица, видимо, первоначально имела вид: «Торение – мать учения», «Вторение – мать учения» и обладало смыслом: «упражнение в письме, учеба» есть надёжный способ получения знаний.
Само слово «тора» исчезло из употребления в языке, а слова, образованные им, остались. У языка есть свои законы.

Слово «повторение»

Слово «вторение» – это форма слова «повторение» в цепочке слов «повторение – вторение – торить». (Как цепочка слов «поучение – учение – учить»). Что означает слово «повторение»?
Обратимся для ответа к пословице «Повторение – мать учения». Она имеет общепринятый резон: делать что-то несколько раз, чтобы научиться чему-то. Например, многократные повторения опыта имеют цель получения результатов, по которым можно делать выводы.
Но ведь повторением ошибочных действий задачу не решишь. Пословица «Повторение – мать учения» какая-то не безупречная. Смысл «повторение» принижается возможными уточнениями: «Совершенная глупость – это та, которую повторили», «Повторение – мать учения, но отец плагиата».

Пословица «Повторение – мать учения» может иметь смысл: читать и записывать с «правильного» источника то, что нужно понять.

«Второй» — славянское слово?

Вот история, как мальчик, чуть старше трех лет, осваивал русский язык. Он рассказывает взрослым, кто и как должен идти по улице: «Я с дедушкой первые, а бабушка другая». Его поправили: «вторая», однако Даниил еще несколько раз говорил в разговоре: «другая». Возможно, ребенок «слышал» язык.
Этимологический словарь Г. Цыганенко слово «второй» связывает с праславянским словом «vъtorъ». Это слово, считает автор словаря, предположительно существовало, но оно не было обнаружено в памятниках русской письменности.  Этимологический словарь М. Фасмера слово «второй» связывает с праславянским словом «vьtorъ», которое родственно древнеиндийскому слову «vítaras» (ведущий далее).

В славянских языках есть слово «другый». Слово «второй», видимо, пришлое.

Вот возможное происхождение слова «второй». Слово иврита «тора» образовало слова «вторить, торить, повторять». Их смысл – понятие «учить письменно». Слово «вторить» образовало термин «Второзаконие»: «законы при учёбе надо записывать». Название библейской книги «Второзаконие» со временем, возможно, со времен разгрома «жидовствующих» христиан перестали читать как «вторение» (способ учения) библейского Закона. Стали считать название книги «Второзаконие» буквальным переводом греческого названия «Девтерономион» пятой книги Торы («Дварим»). Греческое название книги переводятся как «второй закон». Поэтому часть термина «Второзаконие» – «второ» обратилось в слово «второй». Это слово стало, видимо, синонимом древнего славянского слова «другый».

Заключение

Толкование названия книги «Второзаконие» возможно такое: «повторение закона». Так, в книге повторяются религиозные постановления, которые имеются в первых четырёх книгах Пятикнижия.Также, толкование термина «Второзаконие» возможно такое: «вторые, другие законы». Так, в книге появляются божьи установления, которые не имеются в первых четырёх книгах Пятикнижия. Например, в книге есть требование: закон должен изучаться способом изложения его в письменном виде.

В статье показано, что термин «второзаконие» не соответствует ни выражению «повторение законов», ни выражению «вторые, другие законы». История образования термина «второзаконие» связана с выражением иврита «мишне hа-тора», которое имеется в «Дварим», пятой книге Торы. Это выражение можно перевести так: «рукопись Торы, переписанная с другой рукописи», «свиток торы». Поэтому термин «второзаконие» надо понимать буквально так: «вторение закона».

«Вторить» – это древнее слово русского языка, образованное словом библейского иврита «тора» («учение», «закон»). Записывать предмет учения (текст) для понимания его в старину выражалось словами «торить», «вторить».
В составе Пятикнижия есть книга с названием «Второзаконие». Название не означает ни «Второй закон», ни «Повторение закона». Образование названия книги связано со словом библейского иврита «тора» (учение). Термин «Второзаконие» образовал слова «повторение» и «второй».

Литература:
1. Танах / Пер. на русский язык Д. Йосифона. – «Мосад арав Кук», 1979.
2. Тора с комментариями Раши и Сончино. / Пер. Ф. Гурфинкель. Интернет.
3. Тора / Пер. на русский язык редакцией Г. Брановера. Москва – Иерусалим, 1993. Текст в книге параллельный: русский, иврит.
4. Шифман И. Учение (Пятикнижие Моисеево. От Бытия до Откровения) / Пер. на русский язык, введение и комментарии И.Ш. Шифмана, М. – «Республика», 1993.
5. Электронная еврейская энциклопедия, статья «Второзаконие». Интернет.
6. Илья Шифман. Книга «Учение — Пятикнижие Моисеево — От Бытия до Откровения». Перевод, введение и комментарии И. Ш. Шифмана, М., издательство «Республика», 1993.
7. Книга Второзакония / Пер. и комментарии С.В.Тищенко и М.Г.Селезнева. Российское Библейское Общество, 2005.
8. Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона. Россия, Санкт-Петербург, 1906-1913. Интернет.
9. Венрейх М. История языка идиш – Нью-Йорк, 1973 (идиш).
10. Электронная еврейская энциклопедия, статья «Хазария». Интернет.
11. Вихлянцев В.П. Библейский Словарь. Библия-Центр. Интернет.
12. Церковные ведомости. Духовно-просветительское миссионерское издание РПЦЗ. Интернет.
13. Энциклопедия «Русская цивилизация», статья «жидовствующие». Интернет.

Добавлено 28.09.2017, 26.02.2020

Share
Статья просматривалась 1 578 раз(а)

3 comments for “Вторение — мать учения. Этимология слова «второй»

  1. Ася Крамер
    23 сентября 2017 at 18:54

    Уважаемый Леонид, в вашей статье я увидела принципиальное противоречие относительно толкования термина «Второзаконие». В одном случае это «повторение», в другом — «другой, иной». Насколько я понимаю, «Первозаконие» содержало только религиозные установки, о том, как славить Б-га, так? А Второзаконие пополнилось этическими, моральными заповедями, то есть это уже стало о том, как жить, как вести себя. Если употребить терминологию сегодняшнего дня, то тут слились религиозное и гражданское законодательство, можно так сказать? То есть это уже никак не Повторение, а совершенно Другой закон.

    • Леонид Цальман
      25 сентября 2017 at 21:57

      Уважаемая Ася!

      Отвечаю на вопросы.
      1 .В статье сказано о упомянутых Вами двух противоречивых толкованиях термина «Второзаконие».

      Действительно, толкование термина «Второзаконие» возможно такое: «повторение закона». Так как в пятой книге Пятикнижия Моисеева, которая называется «Второзаконие», повторяются религиозные постановления, которые имеются в первых четырёх книгах Пятикнижия.

      Также, толкование термина «Второзаконие» возможно такое: «вторые, другие законы». Так как в пятой книге Пятикнижия появляются божьи установления, которые не имеются в первых четырёх книгах Пятикнижия. В книге Второзаконие впервые появляется заповедь о любви человека к Богу и веление Бога человеку соблюдать Его законы и постановления (Втор 11:1). Например, в книге есть такое требование: закон должен изучаться способом изложения в письменном виде. Можно сказать, Вашими словами, что «тут слились религиозное и гражданское законодательство».

      Но, в статье я старался показать, что термин «второзаконие» не соответствует ни выражению «повторение законов», ни выражению «вторые, другие законы.

      Как известно, история образования термина «второзаконие» связано с выражением библейского иврита «мишне hа-тора», которое имеется в пятой книге Торы. Это выражение можно перевести так: «рукопись Торы, переписанная с другой рукописи», «свиток торы». Поэтому термин «второзаконие» надо, думаю, понимать так: «вторение закона».

      «Вторить» – это древнее слово русского языка, образованное словом библейского иврита «Тора» («Учение», «Закон»). Читать и записывать предмет учения (текст) в старину, высказываю догадку, выражалось словами «торить», «вторить». Такой смысл слова «торить» приводит В.Даль: «торить мальчика на письме, много упражнять, приучать для навыка; говорить или делать все одно и то же, повторять». Здесь «торить мальчика на письме, много упражнять …», несомненно, значит «писать».
      Слово «торить обозначает: записывать текст изучаемого религиозного Закона.

      2. В Торе нет понятий «Первозаконие», «Второй закон», «Повторение закона». Есть книга с названием «Второзаконие». Образование названия связано со словом библейского иврита.

      спасибо за комментарий. Я исправлю некоторые тексты.

  2. Инна Беленькая
    23 сентября 2017 at 6:33

    Очень трудоемкое и кропотливое исследование. Впервые о происхождении русского слова тОрить от слова ТОРА я узнала от Бершадского.
    Но Вы , Леонид, пошли дальше. У вас даже и сомнения нет, что «слово иврита «тора» образовало слова «вторить, торить, повторять». А теперь еще и слово «второй». И «тороватый», оказывается от «Торы». Много чего интересного можно почерпнуть из вашей статьи. Правда, не со всем можно согласиться.

Добавить комментарий