Коровьев или Ф.Э.Дзержинский

Коровьёв, почему не Коровин и не Коровьев.

Для верности я сделаю ссылку к изданию по поводу русских фамилий:

Русские фамилии

  1. O. Unbegaun Russian Surnames Oxford University Press London 1972 Б. О. Унбегаун

Русские фамилии Перевод с английского Общая редакция Б. А. Успенского Москва «Прогресс» 1989

Рецензенты: чл.-корр. АН СССР О. Н. Трубачев, доктор филологических наук А. В. Суперанская, доктор филологических наук В. К. Журавлев

Перевод с английского Л. В. КуркинойВ. П. НерознакаЕ. Р. Сквайрс

Редактор Н. Н. Попов

Редакция литературы по гуманитарным наукам

© Перевод на русский язык, послесловие и комментарии — издательство «Прогресс», 1989

 

  1. В русском лексике нет фамилии Коровьев или Коровьёв, но есть Коровин и его производные. Следовательно, форма Коровьёв искусственная, придуманная автором специально для своего романа.

Похожие по звучанию фамилии Муравьёв, Соловьёв, Воробьёв происходят от имени или прозвища производного  от названий животных: муравей, соловей, воробей. Ударение в этих словах выпадает на последний слог, поэтому в окончании образованных фамилий появляется буква «Ё».  В слове «Корова» ударение падает на второй слог, но сам факт образования фамилии от живого существа подразумевает ударение на последний слог аналогично приведённым знаменитым фамилиям.  В отличие от фамилий  с окончанием на «-ьев». Русские фамилии, имеющие окончания «ьев», образовываются  от человеческих имён, обозначая отца: Аркадьев, Панкратьев, Ипатьев, Леонтьев, Васильев, …

  1. Почему фамилия не Коровин.

Персонаж романа «Мастер и Маргарита», очевидно,  использует выдуманную фамилию, поэтому он намеренно называют несуществующее  в русском языке слово, которому нельзя найти аналога. Так он изначально путает сознание председателя жилтоварищества Никанора Ивановича, избегая на всякий случай ответственности.  Понятно, что при официальном допросе человек если вспомнит фамилию, то запишет её лексически верно — Коровин.

Но это не главное.

Основным смыслом  придуманной фамилии является то, что записав Коровьёв, Булгаков подсказывает читателям, что данный герой его романа отбился от своего стада или в человеческом понимании сословия. То есть, Коровьёв  добровольно отказался от верной лексики своей фамилии, что можно понять, как отказ от своего дворянского происхождения.

Но вернёмся к первой внешней характеристике: «гражданин престранного вида. На маленькой головке жокейский картузик, клетчатый кургузый воздушный же пиджачок…Гражданин ростом в сажень, но в плечах узок, худ неимоверно, и физиономия… глумливая … длинный … обыкновенный плотский … усишки у него как куриные перья,  глазки маленькие, иронические и полупьяные, а брючки клетчатые подтянутые настолько, что видны грязные белые носки. … Бывший регент. Попрошайка и ломака. Отставной втирушка-регент.  Регент нацепил себе на нос явно не нужные ему пенсне, в котором одного стекла вовсе не было, а другое треснуло».

Рост Ф.Э.Дзержинского 180 см, известно по фотографиям, что он реально был узкоплеч и худ. Судя по ним, не трудно заметить близкое сходство внешности Коровьёва и Ф.Э.Дзержинского. Единственной противоречивой деталью в этом портрете являются очки, но они, очевидно, исполняют роль маскирующего элемента. Другой смысл  в разбитых очках найти сложно.

Итак, друзья, обсудив внешность персонажа, фамилию, перейдём к его кличкам, обозначенным М.А.Булгаковым нарочито с повторениями.

Самое известное «ФАГОТ». Это слово читатели, не задумываясь относят к музыкальному инструменту, чья форма чем-то напоминает разобранную уже нами внешность персонажа. Правда  остаётся загадкой, зачем Булгаков придумал такую метафору, если за ней не скрывается дополнительный смысл? Не в стиле автора заявлять нечто конкретное, если в нём нет смысла, а внешность уже была описана.

Конечно, всё проще и сложнее одновременно. Слово «fagot» существует во французском арго, словаре уголовников, и переводится как «каторжанин». Таким обозначением часто пользовались осуждённые на каторге при самодержавии, а в правительстве СССР единственным настоящим каторжником был Ф.Э.Дзержинский (для справки в царской России тех лет ссылались на каторгу только преступники, совершившие убийство). Как только мы сознаём такой факт, обращение «ФАГОТ» перестаёт быть чем-то экстравагантным, вычурным, а становится обыденным словом, где нет никакой метафоры.

Теперь обсудим слово «РЕГЕНТ».

Первым делом заглянем в биографию Ф.Э.Дзержинского (1877-1926). Помимо того, что он был по происхождению дворянином, о чём мы уже говорили, известно, что он учился в одной гимназии с будущим  правителем независимой Польши Ю.Пилсудским (1867-1935), который отзывался о Дзержинском, как о посредственности.  Одним из значений слова «регент» является производное от «регентства» (от лат. regens, «правящий») — временное осуществление полномочий главы государства коллегиально (регентский совет). Или единолично (регент) при малолетстве, болезни, отсутствии монарха. Эта аналогия наводит на мысль, что Булгаков использовал это слово, чтобы метафорическим полунамёком обозначить нечто опровергающее образ Ф.Э.Дзержинского. Конечно, он никогда не исполнял роль Правителя, где бы и при ком бы то ни было. Просто по возрасту Ф.Э. не мог быть наставником Ю.Пилсудского. Это даёт нам право утверждать, что автор не вкладывал в это обращение понятие, связанное с близостью к управлению государством.

Но у слова «РЕГЕНТ» есть ещё церковный смысл, обозначающий руководителя церковным хором при русской православной церкви.

Под управлением церковным хором подразумевается довольно много вещей. Во первых, это проведение репетиций — так называемых спевок. Регент назначает время, собирает людей вместе и с помощью навыков управления, слышания внутри себя правильного варианта исполнения тренирует певчих петь согласованно, одновременно произнося слова, не фальшивить и т.д

Тут и возникает понятие «хорового пения», что на уголовном и бытовом сленге в России обозначает дачу свидетелями, согласованных со следователями обличительных показаний. М.А.Булгаков так обозначает, что Коровьёв является основоположником практики правоохранительных органов в СССР фабриковать уголовные дела против неугодных для власти граждан. Именно это значение становится главным в содержании термина «регент» в тексте романа.

Естественно, Булгаков сознательно использовал слова, значения которых имели разные часто отличные смыслы. Это стало для писателя одним из важных принципов, которые читателям стоит принять в качестве его фирменного стиля.

Ещё одно уничижительное обращение к Коровьёву «гаер», которое позволяет себе повествователь, должно отразить отношение автора к персонажу, как к шуту, фигляру, скомороху при всемогущем хозяине. Другого смысла за этим словом никакого нет, хотя и звучит оно загадочно не по-русски, чтобы рядовые читатели  путались во множестве званий героя романа в поисках конкретной недвусмысленной подсказки.

Закончив с именами и кличками, давайте перейдём к обсуждению выражения: «Вас удивляет, что нет света? Экономия, как вы, конечно, подумали? Ни-ни-ни… Просто мессир не любит электрического света, и мы дадим его в самый последний момент».

Среди сочинений Ф.Э.Дзержинского, которые составляют его выступления на различных форумах в 1926-ом году, практически нет ни одного, где бы ни шла речь об экономии. Например, вот такой призыв на СОВЕЩАНИЕ ПРАВЛЕНИЯ ЮГОСТАЛИ СОВМЕСТНО С УПРАВЛЯЮЩИМИ II ГЛАВНЫМИ ИНЖЕНЕРАМИ ЗАВОДОВ ТРЕСТА от 24 мая 1926 г. … «В заключение т. Дзержинский призвал хозяйственни­ков к жесткому проведению режима экономии и к нако­плению резервов». «Известия» № 118, 25 мая 1926 г.

Неужели М.А.Булгаков случайно вставил в роман такой незамысловатый пассаж, оправдывающий любовь нечистой силы к темноте?..

Давайте теперь проанализируем взаимоотношение Коровьёва и Маргариты Николаевны, при непосредственном участии которого Маргарита приходит на бал сатаны, а позже им же выпроваживается.

Про свою принадлежность к королевской фамилии Маргарита узнаёт впервые от Коровьёва: «Да и притом вы сами королевской крови. – Почему королевской крови? – испуганно шепнула Маргарита, прижимаясь к Коровьёву». Позже Воланд несколько раз вспомнит про правоту Коровьёва, подчёркивая благородное поведение Маргариты, как врождённое генетическое свойство. Но автор в романе указал читателям, что сама Маргарита узнала о своей наследственности только непосредственно перед свиданием. Эта метафора придумана Булгаковым для объяснения причины того, что позволило Маргарите так внезапно вознестись на самый верх иерархии советской власти, разделив с самими вождями СССР праздничный вечер. В этой истории важен ещё один эпизод, когда Маргарита Николаевна получает вместе с мастером документы, удостоверяющие их личности: «И ваш документик также, — продолжил Коровьёв, подавая Маргарите документ». То есть М.А.Булгаков пишет про то, что Коровьёв, выдавая Маргарите её тайные бумаги и памятные вещи, разоблачает перед читателями свою роль в судьбе Маргариты. Очевидно, что доступ к перечисленным вещам мог быть только у так называемого мужа Маргариты Николаевны или человека, кто исполнял эту роль. Получается, что Маргарита Николаевна не какая-то случайная знакомая Азазелло, с которой он познакомился рядом с Кремлём в Александровском саду, а служащая Коровьёва (о профессии Маргариты  стоит  поговорить отдельно в другой раз).

Исходя из такой логики, нужно будет вспомнить знаменитую историю о первой любви Ф.Э.Дзержинского Маргарите Фёдоровне Николаевой (1871-1957). Эта романтическая история многие годы служила примером истинных чувств для поколений подростков СССР. Мне трудно представить, что М.А.Булгаков случайно использовал такие совпадения имени и фамилии своей героини. А это значит, что за этими имена скрывается ещё одна ссылка к портрету Ф.Э.Дзержинского.

В конце довольно затянувшейся беседы  о личности Коровьёва я хочу  рассказать вам про ещё одного персонажа М.А.Булгакова, который не вошёл в последнюю редакцию романа «Мастер и Маргарита».

«…в Охотных рядах покупал капусты. В треухе. Но  он  не  произвел  на

меня впечатления зверя.

Через некоторое время Феся развернул иллюстрированный журнал  и  увидел

своего знакомого мужика, правда,  без  треуха.  Подпись  под  стариком  была

такая: «Граф Лев Николаевич Толстой».

Феся был потрясен.

— Клянусь Мадонной, — заметил он, — Россия необыкновенная страна! Графы

в ней — вылитые мужики!

Таким  образом,  Феся  не   солгал».

 

Феся — это яркий выдуманный писателем образ, существующий в черновиках романа «Мастер и Маргарита» едва ли не как один из основных персонажей.

Загадочно для читателей исчезнувший в окончательных вариантах «закатного» произведения. Как-то не соотносится со стилем М.А.Булгакова так легко расставаться с таким удачным изобретением, исполненным жизни и иронии.

Вот ведь какая абстрактная загадка!

Чего-то только не выдумали литераторы и любители творчества писателя, чтобы приписать этому герою какие-то свойства присущие современникам М.А.Булгакова.

А всё дело ведь легко объясняется! До обидного просто!

Феся — это сокращённое домашнее ласкательное смягчающее обращение к человеку по имени Феликс.

То есть герой по имени Феся никуда из романа не исчезал!

Это всем известный плут, кривляка, гаер фагот и регент Коровьев собственной персоной!

Это Феликс Эдмундович Дзержинский, первый руководитель ВЧК и ОГПУ, совмещавший множество руководящих должностей в СССР в 1926-ом году, в каждом своём выступлении в тот года призывавший к экономии света, чьей первой романтической любовью, известной всему советскому обществу, была некто Маргарита Фёдоровна Николаева …

Итак, теперь, раз и навсегда Феся — это Феликс Эдмундович Дзержинский, фагот, регент, Коровьев…

 

Закончу я свою лекцию последней противоречивой на первый взгляд детали. Большинство литераторов и читателей по многим косвенным признакам, совпадающим деталям относят дату появление в Москве Воланда со свитой  в романе «Мастер и Маргарита» в лучшем случае к концу 1920-ых годов, а многие даже переносят их в 1930-ые годы. В следующий раз, друзья, я попробую аргументировано предоставить Вам свои соображения на счёт этой даты. То есть я попробую назвать эту дату без предположений конкретным числом.

Воланд и его свита появились в Москве на Патриарших прудах  в среду 28-го апреля 1926-го года, что, естественно, позволяет Ф.Э.Дзержинскому благополучно стать действующим лицом романа «Мастер и Маргарита», так как его внезапная смерть при невыясненных основаниях случилась 20-го июля 1926-го года почти три месяца спустя.

17.07. 2017.

Я закончил своё выступление в прошлый раз на том, что обозначил дату посещения Москвы Воландом в среду 28-го апреля 1926-го года.

Для начала разговора о датах, я попробую обозначить определённый принцип, который использовал М.А.Булгаков,  кодируя конкретные события, происходившие в России во время русской революции и вплоть до конца 1930-ых годов. Впрочем, И.Н. Понырев существует уже в будущем, поэтому я не стал бы ограничивать время действия конкретным числом.

Итак, для  ясности стоит знать, что в романе нет ни одной цифры, которая бы была использована без смысла. Точно так же, как нет ни одного обозначенного по имени персонажа, у которого не было бы конкретного прототипа.

Например, за утверждением про 12 000 лун, о которых говорит Маргарита Воланду, противопоставляя свою дату его, где он заявляет про 2 000 лет,  имея ввиду  прокуратора Понтия Пилата, вероятно, в чистилище. Естественно, что Маргарита говорит правду, а Воланд лжёт, как и должно сатане. И тогда становится понятным, что 12 000 лун обозначают время существования  официальной Российской государственности (то есть к 862-ому году), а 2 000 лет относят читателей во времена до нашей эры, когда по Библии нм сам Иисус, ни прокуратор  ещё не родились. Впрочем, про это я бы составил другую лекцию.

А теперь мы  вернёмся к дате появления Воланда в Москве.

В романе автор обозначил вполне конкретные даты, поэтому мы расставим установленные Булгаковым рамки.

1.Степан Богданович Лиходеев с сожалением вспоминает, что он ужинал с Михаилом Александровичем Берлиозом 24-го апреля, когда он по недомыслию «всучил» Берлиозу статью «для напечатания в журнале» ради гонорара. Безусловно, смерть  редактора для Степана Богдановича происходит неожиданно и внезапно, так как он первым делом проверяет печать на его дверях, убеждаясь, что миссия наблюдения для Лиходеева закончилась. Автор пишет про то, что ужинали они «недавно». Судя по личности Степана Богдановича Лиходеева, ему не свойственно помнить события годовой давности, поэтому можно предположить, что 24-ое апреля случилось несколько дней назад. Это число мне представляется самой отдалённой из конкретно описываемых автором дат, касающихся появления Воланда в Москве.

2.Бал сатаны случится в субботу. Конкретно он грянет в полночь с пятницу на субботу. Перед этим в пятницу муж Маргариты уедет в командировку на три дня, исполняя мечту всех домохозяек СССР иметь богатого щедрого и непредвзятого мужа, который в праздники даёт жене полную свободу действий. В тексте можно заметить косвенные признаки подготовки Москвы к празднику, когда Маргарита летит ночью над Арбатом в Москве, где «по тротуарам, как казалось сверху Маргарите, плыли ряды кепок». Булгаков описывает какое-то столпотворение, которое происходит в городе в одиннадцатом часу ночи с пятницы на субботу.

3.Раньше поэт Иван Бездомный, отвечая врачу в клинике Стравинского, заявил: «Посмотрите на его постную физиономию и сличите с теми звучными стихами, которые он сочинил к первому числу! Хе-хе-хе… «Взвейтесь» да «развейтесь!» Очевидно, что стихи в СССР писали к определённым праздникам, в данном случае в СССР есть только один официальный праздник первого числа – Первомай.

Хочется заметить, что есть и стих В.В.Маяковского «1-ое мая»,

Мы!
Коллектив!

Человечество!

Масса!

Довольно маяться.

Маем размайся!

В улицы!

К ноге нога!

Всякий лед

под нами

ломайся!

Тайте
все снега!
мая
пусть

каждый шаг,

в булыжник ударенный,

каждое радио,

Парижам отданное,

каждая песня,

каждый стих —

трубит
международный
марш солидарности.
мая.
Еще

не стерто с земли

имя

последнего хозяина,
последнего господина.

Еще не в музее последний трон.
Против черных,

против белых,

против желтых

воедино —

Красный фронт!
мая.
Уже на трети мира

сломан лед.

Чтоб все
раскидали

зим груз,

крепите
мировой революции оплот, —
серпа,
молота союз.
Сегодня,
1-го мая,

наше знамя

50над миром растя,

дружней,

плотней,

сильней смыкаем

плечи рабочих

и крестьян.

мая.
Мы!

Коллектив!

Человечество!

Масса!

Довольно маяться —

в мае размайся!

В улицы!

К ноге нога!

Весь лед

под нами

ломайся!

Тайте
все снега!

[1923]

написанный  в 1923-ем году, который созвучен утверждениям молодого поэта. Возможно и возраст Ивана отражает эту дату. Хотя я думаю, что автор возрастом подчеркнул совпадение рождения партии ВКП (б) в 1903-ем году. Но мы помним про любовь Булгакова заполнять любое событие или слово разными смыслами. Просто замечу, что я не могу определённо высказать версию соответствия возраста Ивана чему-то известному.

4.Заметим, что в СССР после 1918-го года официальными праздниками считались только две даты в календаре. Это день солидарности трудящихся мира 1-2 мая и годовщина победы Великой Октябрьской революции 7-8 ноября. Появление Воланда в Москве происходит весной, о чём мы знаем по авторским выражениям: «Попав в тень чуть зеленеющих лип; этого страшного майского вечера». В просторечье все предшествующие маю (как и, конечно, майские) тёплые вечера народ называет «майскими» даже если они происходят ранней весной.

Итак, есть четыре независимых свидетельства из разных глав романа, которые указывают читателям, что в Москве готовится какое-то крупное празднество.  Никакого другого события кроме «Дня солидарности трудящихся»  весной в СССР в Москве до войны не было.

Это значит, что на субботу  выпадает дата 1-го мая.

Сделав этот вывод, мы заглянем в календарь, чтобы выяснить каким годам до 1940-го года (год смерти М.А.Булгакова) соответствовала суббота 1-го мая. Оказывается, что подходящих годов два.

1926-ой и 1937-ой.

Вот тут появляется необходимость в ещё одном описанном в романе конкретном событии.

М.А.Булгаков много внимания уделил наблюдениям за фазами Луны, что использовал в романе многократно. Так вот он подчеркнёт, что в среду, когда на Патриарших прудах встретятся Воланд и М.А.Берлиоз с Иваном «Небо над Москвой как бы выцвело, и совершенно отчётливо была видна в высоте полная луна, но ещё не золотая, а белая». То есть в этот день случилось полнолуние.

Отсчитаем от субботы несколько дней до среды и получим 28-ое апреля, но из двух лет, когда 1-ое мая выпадает на субботу, только в 1926-ом году в среду 28-го апреля астрономы зафиксировали полнолуние.

Я считаю, что подобных  случайных совпадений, когда мы имеем дело с М.А.Булгаковым, быть не может.  Полнолуние, как астрономический физический знак, независимый от человеческих летоисчислений, оставлен читателям автором преднамеренно.

Отсюда я уже делаю вполне определённое заявление, что Воланд в романе «Мастер и Маргарита» встретился на Патриарших прудах с М.А.Берлиозом строго в среду 28-го апреля 1926-го года. Я понимаю, что подобное утверждение сразу перечёркивает многочисленные труды знаменитых булгаковедов, находивших доводы в пользу других дат. Могу только посочувствовать им, ну и доказать, если им это нужно, что их предположения не более чем фантазия, спровоцированная мистификацией самого автора, сознательно включавшего в текст опознаваемые, но безличные детали, которые можно встретить во многих местах. Это касается приёма у американского посла, на который ссылаются многие литераторы. Но просто подумайте, насколько пророческим было  приписать посольству США  исключительное право на собрание и праздник нечисти со всего мира!

Теперь, после того, как мы определились с началом действия в романе «Мастер и Маргарита» можно строить новые сюжетные линии, соотнося их со временем, которое указал М.А.Булгаков.

Думаю, что читателям будет интересно продолжить дальнейшие совпадения моих предположений.

Например, срок супружества Маргариты длится 11 лет, как и разница между 1926-ым и 1937-ым годами. Причём возраст «тридцатилетней Маргариты» под воздействием крема Азазелло возвращает ей её молодость, автор так и напишет «кудрявая черноволосая женщина лет двадцати». Надо заметить, что автор в романе часто прикрывает условными понятиями конкретные цифры. Понятно, что «женщина лет двадцати»  включает в себе и 19 лет. Раньше Булгаков подобно характеризовал «майскими вечерами» конец апреля.

В романе любой читатель сумеет заметить, как происходит перемещение во времени, так как М.А.Булгаков указывает на это более чем определённо.

1.Иван и мастер знакомятся в клинике Стравинского, находясь как бы вне времени, причём Иван остаётся в клинике, тогда как мастер в ней умирает.

2.Зато Маргарита Николаевна посредством крема Азазелло (глава 20) возвращается в своих воспоминаниях в 1926-ой год, чтобы позже в главе 24 вернутся назад, когда при появлении мастера шесть часов утра сменятся вновь на полночь.

Впрочем, это уже другая история, требующая иного разбора и анализа.

 

Дополнение.

Кот Бегемот.

«Громадный, как боров чёрный, как сажа или грач, и с отчаянными кавалерийскими усами».

Вот таким приходит к читателям этот персонаж М.А.Булгакова. Автор с первых слов объявляет нам его в качестве натуральной свиньи, грязной и мерзкой, как снаружи (в саже), так и внутри (грач – птица чёрная), да ещё отличающегося кавалерийской жестокостью бравого командира Красной Армии С. М.Будённого. Позже талант писателя преобразует его физиономию в нечто как бы шутовское и весёлое.

Стоит тут задержаться, чтобы попытаться понять логику М.А.Булгакова, который,  год за годом подбирая в свой роман персонажи, искал многочисленные метафорические совпадения и в отношении свиты Воланда с бесовщиной. Или с различными трудами, посвящёнными нечистой силе. Еще в самом начале своей литературной деятельности писатель избрал для представителей советской власти единственный достойный  их по мнению автора образ. От этого метафорического отождествления бесов и служащих  советскому государству сотрудников и зародилось пристальное внимание Булгакова к мистике. Отнюдь не ради того, чтобы перенести избранного им беса в свой «закатный» роман, Булгаков выискивает своих чудищ. Они ему были нужны, чтобы характеризовать реальных  приближённых к Сталину руководителей СССР, конечно, в первую очередь  прошлых, настоящих и даже будущих наркомов НКВД СССР. В какой-то момент времени художник остановил свой выбор на имени кота Бегемота, где облик домашнего хищника огромных размеров вполне совпадал с настоящим наркомом НКВД Н.И.Ежовым.

Он вошёл в историю СССР, как самый жестокий и невежественный руководитель, под чьим непосредственным руководством случились репрессии 1937-го года. Знакомство Сталина с Н.И.Ежовым произошло в 1930-ом году. 26-го сентября 1936-го года Н.И.Ежов становится наркомом НКВД СССР. 10-го апреля 1939-го года Н.И.Ежов был арестован, а 4-го февраля 1940-го года расстрелян.

Возможно, многим читателям покажется обидным, но необходимо понимать, что М.А.Булгаков не делал секрета от напрашивающихся аналогий между персонажами свиты Воланда и реальными вождями СССР. Он прекрасно сознавал, кто является его главным, где-то единственным читателем, поэтому постарался сделать своих героев очень потешными, доставляя этим, как мне кажется, истинное удовольствие всемогущему вождю. Вот только Булгаков строго соблюдал непубличность и понимал смертельную опасность подобных аналогий. Они легко могли стоить ему головы, если бы он где-то написал об этом или стал бы весело обсуждать с друзьями похожесть своих фантазий с настоящими героями своих произведений. Это молчание, его табу на комментарии к своим текстам, сделало сегодня большинство трудов тайнописями.

Но вернёмся к тексту самого романа и его характерным деталям.

Думаю, что нет особой нужды цитировать эпизоды с бесцеремонностью кота Бегемота, когда он ссаживает с трамвая женщину, чтобы пристроиться самому, или когда он готов, заходя в любое помещение,   выпивать и закусывать, не спрашивая разрешения. Наверняка вы помните, что кот Бегемот, зачитывая данные паспорта Поплавского,  держит документ «кверху ногами», так автор ненароком говорит читателю, что его персонаж не силён в грамоте. Известно, что Н.И.Ежов в своей анкете в графе «образование» записал – «незаконченное низшее». Как ел кот Бегемот, можно разобрать во время описания его поведения во время  застолья у Воланда, но красочнее всего автор описал вкус кота Бегемота в Торгсине. Каждый читатель может заметить, как там он ест селёдку, заедая ею не один ( это можно было бы списать на фиглярство), а целых три мандарина вместе с кожурой и шоколад с золотой обёрткой. Опять Булгаков карикатурно изображает повадки высших руководителей НКВД. Заканчивается же роман рассказом о том, как по всему СССР прокатывается волна борьбы с котами. Большинство продвинутых читателей помнят, что арест Н.И.Ежова сопровождался гонениями против его ставленников, обвинённых в контрреволюционном заговоре. Репрессии 1937-го года получили позже общее  название «ежовщина». Читатели М.А.Булгакова помнят о том, как в романе «Мастер и Маргарита» весело с блестящим юмором рассказано про борьбу с котами в СССР после того, как случились странные события в Москве.

Вот такая логика позволяет мне уверенно заявить, что единственным прототипом кота Бегемота в романе «Мастер и Маргарита» был Н.И.Ежов.

Впрочем, это нисколько не умаляет исследования предыдущих литераторов  о мистических аналогиях с нечестивым Бегемотом или о котах, чьё пристрастие к ловле мышей совпадает с поведением ежей.

Напоследок добавлю, что кот Бегемот имеет своего аналога в «Записках покойника» кота Пеликана. Как я думаю, М.А.Булгаков испытывал на читателях (слушателей его романа в узком кругу) метафоричное выражение про ловлю рыбы в мутной воде, сравнивая её с охотой на мышей, где под жертвами такой охоты подразумевалась едва ли не весь народ СССР.

Конечно, я бы с удовольствием продолжил свой рассказ про прототипов Азазелло – Л.П.Берию, Абадонны-Толмая  – В.М.Молотова и других. Но оставим это до следующего раза.

 

Добавить комментарий