Шоа

Леонид Цальман
10 Август 2016 at 15:58

Д-р И.Альтман рассмотрел различные варианты для обозначения нацистского геноцида евреев – Катастрофа, Шоа, Холокост, Хурбн (идиш). Он пришел к выводу, что термин «Холокост» получил наибольшее распространение в мире.
——————

Почему термин «Холокост» «получил наибольшее распространение в мире»?
Ответ автора статьи был бы интересен. Но его нет

Философ Рене Декарт сказал, что человеку надо знать происхождение слова и этим он избавится от половины своих заблуждений.

«Холокост» – не английское слово, как пишут словари, не латинского и не греческого языков. «Холокост» – это термин, составленный из двух греческих слов, означает «сжигание целиком». Библейский Ной, который благодарит Бога за спасение от потопа, взял «из всякого скота чистого, и из всех птиц чистых, и принес их во всесожжение на жертвеннике». «Всесожжение» – жертвоприношение, которое полностью сжигается. В Септуагинте «всесожжение» названо – «холокост». Это слово Септуагинты перешло в Библию на английском языке. Трагедию еврейского народа называют бездумно «холокост», без знания его значение или без обращения внимания на его значение.

Профессор Исидор Левин в своей книге «Auschwitz» на немецком языке, изданной им в 2016 году пишет, что вскоре после войны распространяется совершенно неуместный термин «Холокост», который писатель Эли Визель, который сам попал в концентрационный лагерь молодым человеком, ввел в обращение. Слово «Холокост» он встретил в английской Библии.

Профессор И.Левин был узником концентрационного лагеря в Эстонии с марта 1942 года. Пережил «марш смерти» в Германию в концлагерь Штутгофе (Данциг, тогда Германия). В марте 1945 года был освобожден советскими войсками. Некоторое время находился в тюрме НКВД.

Профессор Исидор Левин встречался с Элиэзер Визель.Профессор И.Левин пишет в своей книге, Э.Визель понял свою ужасную ошибку и публично покаялся. Но было уже слишком поздно – одержимые на лингвистике литераторы ввели это слово в письменные языки.

Профессор И.Левин пишет, что при употреблении термина «Холокост», «Гитлер и его палачи СС возводятся в ранг священников, которые, сжигая евреев, выполняют священный акт, потому что они Европу – и даже весь мир – очищают от евреев. Так Гитлер представлял себя. Следовательно, предложенный термин «Холокост» в лучшем случае является позорной шуткой».

«Шоа» – это слово иврита, означающее бедствие, катастрофу, трагедию еврейского народа во 2-й Мировой войне. Так катастрофа европейского еврейства названа в учебном курсе открытого университета Израиля. В ЭЕЭ статьи «Холокост» нет.

Русским аналогом Шоа может быть следующий термин, предложенный профессором И.Левиным: «Предпочтительным вариантом было назвать это явление «государственный погром», которое напоминает, что только государство заставляет людей держаться в страхе и может осуществить гигантский погром. Такое понимание важно для понимания Освенцима и важно, чтобы предупредить другие злодеяния государства».

Share
Статья просматривалась 636 раз(а)

2 comments for “Шоа

  1. Benny
    11 августа 2016 at 0:06

    … Предпочтительным вариантом было назвать это явление «государственный погром», которое напоминает, что только государство заставляет людей держаться в страхе и может осуществить гигантский погром …
    —————
    Это верно, но это возможно только если у «государство-образующего сообщества» (народа) ослабла лояльность к своему сообществу.

    Немцы во времена Шоа (а также граждане СССР, Камбоджи и Китая в периоду своих массовых убийств) стремились к торжеству ИДЕОЛОГИИ, ценой огромного вреда своему сообществу.

    P.S.: Канцлер А.Меркель конечно бесконечно далека от «государственного погрома», но она сейчас принимает «беженцев» тоже ради торжества своей идеологии и ценой огромного вреда своему сообществу.

  2. Ефим Левертов
    10 августа 2016 at 23:21

    Ваш пост очень интересен. Я встречался с профессором Левиным в Петербургском институте иудаики — тогда он назывался Петербургским еврейским университетом. Лекции господина Левина были очень интересными, он всегда стремился перевести их в формат живого общения со слушателями.
    К терминологии я вернусь еще раз в своих последующих текстах.

Comments are closed.