Клаудиа Кардинале, Патрисиа Каас

Итальянская актриса Клаудиа Кардинале родилась в Тунисе. Когда она начала сниматься в кино, она не умела говорить по-итальянски, так как в Тунисе говорили по-французски, а итальянцы Туниса — по-сицилийски, на говоре, достаточно сильно отличающемся от настоящего итальянского языка.

Французская певица Патрисиа Каас родилась в Эльзасе, месте,  где говорили по-французски и по-немецки. По  началу Патрисиа немецким языком владела лучше, чем французским, по -французски у нее был небольшой акцент.

Share
Статья просматривалась 674 раз(а)

6 comments for “Клаудиа Кардинале, Патрисиа Каас

  1. Ефим Левертов
    3 июня 2011 at 20:44

    Конечно между намерениями и действительностью большая пропасть. Мой знакомый, преподаватель Кораблестроительного института два года переучивался с английского языка на французский лад, чтобы поехать в Алжир читать лекции по курсу «Технология машиностроения» в Алжирском техническом университете..

  2. Ефим Левертов
    2 июня 2011 at 17:38

    Дорогая Елена!
    Спасибо! Я поправил. Проверяйте, пожалуйста меня. Спасибо.

  3. Елена Тамаркина
    1 июня 2011 at 19:52

    Очень интересно! Согласна с Инной!
    … А какая редкая красавица была Клаудиа Кардинале!

    Мне кажется, что у Патрисии Каас так и остался несколько …онемеченный французский прононс.

  4. Елена Тамаркина
    1 июня 2011 at 19:45

    Монтекки.. — наконец-то до меня дошло: там буквы перепутались!

  5. Ефим Левертов
    31 мая 2011 at 18:47

    Я смотрел израильский фильм о двух общинах, живущих рядом. В одной из них живут выходцы из Марокко, они говорят по французски. Другие — выходцы из Индии, и там нашли евреев. Эта группа говорит по-английски. «Французы» утверждают, что они служили при дворе французского короля, и очень гордятся этим. «Англичанам» тоже есть чем гордиться. Понятно, что здесь самоутверждение и борьба двух коллективов за авторитет и самоуважение сверх того, что положено. И на этом фоне показана влюбленная пара «Монтекки» и «Капулетти». Очень интересно, и представлена проблема взаимоотношений двух языков, английского и французского.

  6. Инна Ослон
    30 мая 2011 at 22:19

    Спасибо, про языки мне всегда интересно.
    Кстати, в Тунисе, как и в других странах Магриба, сейчас переходят с французского на английский.

Comments are closed.