Слова, образованные библейским ивритом

изменено 24.01.24.

В записи приведены авторские толкования некоторых слов, которые были, возможно, образованы словами библейского иврита. В толковых словарях русского языка подобные слова занимают своё законное место. Но в этимологических словарях их связь со словами языка иврит, автор записи считает, не указана или затушёвывается.

Некоторые слова славянских языков этимологически связаны со словами «еврейско-славянского» языка. Существуют примеры сказанного (См. Леонид Цальман. «Рассеянные слова (Толкование слов)». Изд-во «Дом учёных», Гамбург, 2008, ISBN 978-3-936112-50-4;

также Леонид Цальман. «Бегемот», или опыты толкования слов». Изд-во «Дом учёных», Гамбург, 2010, ISBN 978-3-936112-56-6).

В январе 2016 года в Электронной еврейской энциклопедии появилась запись «Кенааниты». В ней речь идёт о средневековой этнолингвистической группе евреев, разговорным языком которых был славянский язык. Группа существовала на восточнославянских землях с IX по XVII век.

Наряду с еврейским языком «идиш» (Германия), еврейским языком «ладино» (Испания), еврейско-итальянским, еврейско-французским и другими еврейскими языками в Европе, в славянских землях существовал язык евреев, который можно определить как еврейско-славянский.

Приведённые в записи толкования слов являются догадками. Но не выдумками. Для создания выдумки надо прилагать усилия, чтобы в неё поверили. Выдумка – часто обман. Догадка – это заявление автора в правоте своего предположения, которое, возможно, не убедительно для некоторых критиков.

Ниже приведены толкования следующих слов:

богатый, бой, ой,
галька, голь, голый,
гибрид,
манна, манить, обман,
мысль, мышление,
юбилей, брехать,
абракадабра,
еб*ть,
пара, пароваться, прорва, переть,
уд, удовлетворение, удовольствие, удалец, удалая, удать, удавать, удой (молока), удойная, доить, дойная,
клал на тебя.

Слово «богатый»
Пословица “Не люби богатого, а люби тороватого“ имеет такой же смысл, как и пословица “По одежке встречают, а по уму провожают“.

В Танах (еврейская Библия) “одежда“, которая прикрывает тело (не как символ богатства), определяется словом иврита “мэил“. Современный перевод слова – “пальто“[1].

Вот некоторые стихи Библии со словом «одежда» (иврит: «мэил»):
— “край от верхней одежды Саула“ (1-я книга Царств 24:5);
— “одетый в длинную одежду“ (1-я книга Царств 28:14);
— “и разодрал каждый верхнюю одежду свою“ (Иов 2:12).

Одежда одежде рознь. Одежда с древних времен являлась мерилом богатства и власти человека. Такую одежду носили члены царской семьи и сановники. В Танах роскошное одеяние (на иврите) называется “бэгэд“ [2]. 

Приведем библейские стихи со словом «одежда» (иврит: «бэгэд»):

«И вынул раб серебряные вещи и золотые вещи и одежды и дал Ревекке; также и брату ее и матери ее дал богатые подарки» (Бытие 24:53).

«И снял фараон перстень свой с руки своей и надел его на руку Иосифа; одел его в виссонные одежды, возложил золотую цепь на шею ему» (Бытие 41:42).

“И сказал царь Сирийский [Нееману]: пойди, сходи, а я пошлю письмо к царю Израильскому. Он пошел и взял с собою десять талантов серебра и шесть тысяч [сиклей] золота, и десять перемен одежд“ (4-я книга Царств 5:5).

«И снял Моисей с Аарона одежды его, и облек в них Елеазара, сына его; и умер там Аарон на вершине горы. А Моисей и Елеазар сошли с горы. И увидело все общество, что Аарон умер, и оплакивал Аарона весь дом Израилев тридцать дней» (Числа 20:28-29).

Слово «богатый» и слово иврита “бэгэд“ (роскошная одежда) созвучные.

Материал, климат, труд при изготовлении одежды обусловливали её высокую стоимость. Одежда кроме своего прямого назначения, служила знаком отличия, власти и являлась символом богатства человека. Драгоценности на теле в холодную погоду не смотрятся.

Слово «богатый» образовалось, возможно, от слова библейского иврита “бэгэд“ (дорогое одеяние).

Слово «бой», слово «боец»
Иногда достаточно обратить внимание на звучание слова в определенных обстоятельствах.  И приходит догадка об образовании этого слова. Слово «бой» я услышал на детской площадке в израильском городе Бер Шева. Там, после участия в волонтерской программе «Сар Эль», я работал короткое время “бебиситтером“ двух маленьких детей. Часто гулял с ними в городском парке. На аллеях постоянно раздавались громкие клики родителей и нянек “бо!“, “бой!“. На иврите эти возгласы означают призыв, соответственно, к мальчику или девочке: “иди!“. Обращение “иди, прошу!“ слышится на иврите как “бой на“. Слово иврита «на» означает «пожалуйста». Интонация взрослых и звучание слов напомнили мне грозные слова русского языка: “бой“, “война“.

Возможно, слова «бой» и «боец» имеет библейские корни. Вот стих Библии, который повествует о решимости Моисея вызволить свой народ из египетского плена: “И сказал Господь Моисею: войди к фараону“ (Исход 10:1). Слово-приказание “войди“ на иврите звучит “бо“.

В стихе Библии, где показано повелительное отношение мужчины к женщине, употреблено слово иврита «бой», перевод «иди»: “И когда она поставила перед ним, чтоб он ел, то он схватил ее и сказал ей: иди, ложись со мною, сестра моя“ (2-я книга Царств 13:11).

Мнение критика: Нет связи слова «бой» со словом иврита «бо». Словарь В. Даля и Словарь М. Фасмера старославянское «бой» роднят со словами «бить», «битва». Слова «бить» и «бой» родственны. Они связаны чередованием букв «и» и «о», как в связке родственных слов «гнить – гной». [3]

Автор этой записи считает: слово «бить» (ударять) родственно слову «битва» (сражение, драка), а также словам «бой» и «убой» в значении продукт «битья» (бой стекла, убой животных).

Но слово «бой» в значении «атака» имеет, возможно, происхождение не родственное словам «бить, битва».
Вот фразы со словами, образованные словом «бой»: «бойкая девушка», «боевой дух». Вспоминается начало популярной песни «Смело мы в бой пойдем …». Здесь идет речь не про людей, которые кого-то или что-то бьют, а про действия смелых людей: «бой уроем, на ура, когда все бойцы бросаются вдруг» (Словарь В. Даля, запись «бой»).

Слово «бой» , возможно, происхождение не родственное словам «бить, битва», а другое слово. Покажем это слово.Можно предположить, что слово «бой» в значении «атака» и слово «боец» образовалось от слов библейского иврита “бо“, “бой“, “боу“ в значении “иди“, “пойдем“ – призыв к выступлению, к атаке бойцов, воинов, но не к битью.

Слово «ой»
Вот история, как считают любители анекдотов, из “еврейской жизни“. Сочиняется в семье телеграмма соболезнования родственникам умершего человека. Телеграмма – это письменное сообщение во времена до SMSок, которое передавалось от почты одного города к почте другого города «по проводам» с помощью аппарата Морзе. Почтальон приносил телеграмму домой к адресату даже ночью.
Вначале в проекте телеграммы были фразы: “с прискорбием узнали о печальном событии“, “разделяем ваше горе по поводу“ и другие подобные. Вдруг вспомнили составители телеграммы, что стоимость её отправки на почте определялась количеством в тексте телеграммы слов. Каждый член семьи стал укорачивать текст. В конечном счете, телеграмма была отправлена родственникам с таким содержанием: «ой».

Если этот анекдот является просто житейской историей, то он высмеивает жадность. А если историю с телеграммой хотят представить как анекдот про экономных евреев, то он не получится. Так как слово «ой» образовано библейским словом иврита «הוֹי;» (“hой“). Оно имеет глубокий смысл: «увы, о горе» и ассоциируется с печальными стихами Библии.
Вот стихи Библии синодального перевода с библейским словом иврита “hой“:

«И положил тело его в своей гробнице, и плакал о нём: увы, брат мой!» (3-я Книга Царств 13:30);
«О, горе! велик тот день, не было подобного ему; это – бедственное время» (Иеремия 30:7).

Мнение критика: сомнительно представлять связь междометия “ой“ (звукоподражание) и похожего на него по звучанию междометия “hой“ (“увы“) иврита. Междометия в языке у разных народов образовались самопроизвольно и, являясь реакцией на сходные по характеру явления, могут иметь близкое звучание.

Автор этой записи: Во французском, немецком, и других европейских неславянских языках междометия «ой» нет. Междометие, выражающее боль, испуг, недоумение, например, для испанского и английского языков – “ах“.

Буква «ה» («хэй») в иврите звучит мягко, часто совсем не произносится. Поэтому емкое слово еврейской Библии «hой» (увы, о горе) звучит как “ой“.

Междометие «ой» в русском языке совпадает по звучанию и смыслу со словом иврита «hой» (увы, горе), и, возможно, образовано им.

Слово «галька»
В Этимологическом словаре М. Фасмера отрицается заимствование слова «галька» из слова языка коми (северный народ) «gal’a» (камешек, галька);утверждается, что слово «галька» образовано от слова «голый».

Возможно, слово «галька» образовано словом библейского иврита “галь“. Это слово  переведено в Танах как “груда (камней)“ (Ийов 8,17); в синодальном переводе Библии “галь“ переведено как “куча камней“ (Иов 8:17).

Слова «голь», «голый»
Еврейский богослов и философ Маймонид (1135-1204)называл словом «голэм» материал, который еще не принял окончательную форму Так он называл бестолкового человека, когда его душевные качества не упорядочены. Вот перевод стиха Танах со словом «голэм»: «Неоформленным видели меня очи Твои…» (Теиллим 139,16). В синодальном переводе Библии стих : «Зародыш мой видели очи Твои (Псалтирь 138:16).

Корень слова иврита «неоформленный» состоит из букв «гимель»,  «ламед»,  «мем» (г-л-м). Возможно, слово иврита “голэм“ (4), который означает бесформенную массу, заготовку, болвана образовало «голь», «голый».

Слово «гибрид»
Медицинское слово «гибрид» касается вопроса отношения полов: “Гибрид (лат. hibrida помесь, ребенок, родившийся от римлянина и неримлянки; от греч. hybris невоздержанность) особь, появившаяся в результате скрещивания генотипически различных […] родительских форм“. [5]

Иностранное слово в русском языке «гибрид», возможно, образовано от библейского слова иврита “гиборим“ (богатыри). В Библии говорится о существах, рожденных от смешения ангелов и земных женщин: «В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди» (Бытие 6:4). Эти существа в Торе названы словом иврита “гиборим“, перевод: “богатыри, исполины“ (Берешит 6,4).

Слова «манна», «манить», «обман»

В Словаре В. Даля манна – слово церковного языка: «чудесная пища, которую, в продолжение 40 лет, Бог посылал ежедневно израильтянам в пустыне». Словарь М. Фасмера роднит слово манна (крупа мелкого помола) с древнерусским и старославянским словом «манна», происхождение которого из греческого языка; слова манить, обман роднит с церковнославянским «манити»; эти слова близки к древненемецкому «лживый», греческому «обман». В Словаре Ш. Громана манна (пища) связывается со словом иврита «мана». Оно означает «часть, порция, доза, паек, рацион, подарок, блюдо». Представляется, что созвучные слова манна, манить, обман имеют разный смысл и не связаны общим происхождением.

Выскажем догадку, что слова манна, манить, обман родственны между собой, потому что создавались от одного библейского слова. Покажем это слово.

В библейской истории бегства евреев из египетского плена рассказывается о том, что проголодавшиеся евреи решили вернуться в неволю. Там они ели хлеб досыта. Но случилось чудо.

Евреи увидели утром на земле дивную пищу:

«И увидели сыны Израилевы и говорили друг другу: что это? Ибо не знали, что это. И Моисей сказал им: это хлеб, который Господь дал вам в пищу» (Исход 16:15).

Выражение «что это» звучит «מָן הוּא» («ман ху») (Шмот 16, 15).

Древние евреи назвали хлеб, которым питались в пустыне,– «מָן» («ман») (Шмот 16, 31). Возможно, с долей иронии к себе, как память о своем постыдном желании вернуться в египетский плен.

В Библии синодального перевода слово «ман» дано как «манна»:

«И нарек дом Израилев хлебу тому имя: манна» (Исход 16:31).

Моисей указал евреям съедать манну в тот же день, когда собирали её. Однако некоторые хотели утаить МАНну, то есть обМАНуть Моисея. Желание поесть вкусный “ман“ МАНило евреев собирать хлеб небесный в субботу:

“Но не послушали они Моисея, и оставили от сего некоторые до утра, – и завелись черви, и оно воссмердело. И разгневался на них Моисей […] Но некоторые из народа вышли в седьмой день собирать – и не нашли. И сказал Господь Моисею: долго ли будете вы уклоняться от соблюдения заповедей Моих и законов Моих?“ (Исход 16:20, 27-28).

Слова «манна» (пища), «манить» (наживка) и «обман» (действие) образовались, выскажем догадку, от одного библейского слова-вопроса ”ман“ (что?).

Слова  «мысль», «мышление»
Записи «мысль» в Этимологическом словаре Г. Цыганенко нет. Записи «мышление» в Словаре М. Фасмера нет.

Отгадка о происхождении слова «мысль» – в Библии. В составе Танах  есть книга “Мишлей“. Название книги дали первые два слова её текста: “мишли Шлома“ (притчи Соломона). В синодальном издании Библии название книги «Мишлей» переведено: «Книга Притчей Соломоновых».  Книга состоит из изречений и размышлений израильского царя Соломона. Слова «мысль» (Второзаконие 15:9) и «мышление» (Бытие 8:21) связаны со словом иврита «мишлей» звучанием, внутренним содержанием и, по-видимому, происхождением.

Слово «юбилей»
Принято считать, что юбилей – это «круглая» годовщина какого-либо события, праздник. Словарь М. Фасмера связывает юбилей с подобным словом немецкого и латинского языков, а также со словом иврита, который означает “бараний рог“. Почему по поводу истечения какого-то промежутка времени необходимо ликовать, какое отношение имеет «бараний рог» к юбилею, словарь не объясняет.

Ответ о происхождении слова «юбилей» – в Библии. «Юбилей» – слово из речи Бога к людям: “И освятите пятидесятый год, и объявите свободу на земле всем жителям её; да будет это у вас юбилей; и возвратитесь каждый во владение свое, и каждый возвратитесь в своё племя“ (Левит 25:10). Еврейский мудрец Раши в комментариях к стихам Торы (Ваикра 25,10) объясняет происхождение «юбилей» от слова иврита “бараний рог“: “Этот год отличается от других лет тем, что ему дано особое имя. А как он называется? Йовель, в связи с трублением в шофар (т. к. трубят в бараний рог, “йовель“)“.

«Юбилей» — это название особого года в Библии. Первоначальный смысл слова – провозглашение через трубления в бараний рог (йовель) обязательной свободы для человека. В юбилейный год, каждые 50 лет библейского летоисчисления, свобода должна даваться всем несвободным – рабам и пленникам. По этой причине «юбилей» – праздник.

Слово «брехать»
Словарь В. Даля, запись «брехать»: «лаять, гавкать, как собака; лгать, врать..». Словарь М. Фасмера, запись «брехать»: «Ближайшая этимология: брешу, др.-русск. брехати «лаять» (…) укр. брехати «лгать», болг. брехам «тявкать, лаять; ссориться». В Словаре М. Фасмера отмечается, что древнерусское «брехать» – из языков латышского “кричу, плачу“ или немецкого braht “шум“.

Некоторые слова русского языка, образованные, возможно,  из слов иврита, имеют противоположный смысл от значения ивритских слов, их создавших. Возможно, такое действие  послужило причиной для образования некоторых слов русского языка.

Так, возможно, образовалось слово «брехать»: от слова библейского иврита “браха“, что означает “благословение“. В еврейском обществе благословение есть доброе пожелание, высказываемое старшим в семье. Родители благословляют детей перед принятием ими важных решений, разлукой. Библейский Иаков боится подойти к постели умирающего отца, Исаака, так как «может статься, ощупает меня отец мой, и я буду в глазах его обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение» (Бытие 27:12). Грубое, бранное «брехать» в смысле “говорить неправду“ образовалось как антоним слова иврита «браха».

Слово иврита «בָרֲכֶךָּ» («браха») имеет двойной перевод: «благословлять» и «хулить», «проклинать».

Приведём два перевода одного и того же текста Библии со словом «;בָרֲכֶךָּ» («браха»).
Библия синодального перевода:

«но простри руку Твою и коснись всего, что у него – благословит ли он Тебя?» (Иов 1:11).

Еврейская редакция перевода книги Иова:

«но прострика руку Твою и коснись всего, что (есть) у него, клянусь, пред лицом Твоим Тебя хулить станет» (Ийов 1, 11).

Слово «абракадабра»

Древнее латинское выражение «abracadabra» означает, как пишет энциклопедия, «таинственное слово, которому приписывалась чудодейственная сила», а также означает: «непонятный набор слов, бессмыслица» [1].

Существует большое количество гипотез о происхождении этого слова:

«Слово абракадабра <…> в средние века <…> служило заклинанием и использовалось при лечении лихорадки. Как и другие непонятные слова, оно может быть расшифровано с помощью арабского языка: абра-а-кад-абра-а – арабская фраза, а означает она буквально: «исцелил он, исцелил» [2].

«Абракадабра, может быть, древнейшее заклинание в мире. Исследователь Ветхого Завета <…> считает, что оно происходит от месопотамского выражения аб-ба-таб-ба-ри <…> это сочетание созвучно арамейскому слову, равнозначному имени Бога и встречающемуся в Новом Завете в молитве «Отче наш». По мнению исследователя, <…> слово «Абракадабра» происходит из кельтского языка и образовано от слов «Арба» или «Акбар» («бог») и «кед» («святой»). Е. Блаватская считает слово Абракадабра позднейшим искажением священного гностического термина «Абраксас». Исследователь <…> указывает, что Абракадабра происходит от еврейской фразы «abreg ad habra», которая обозначает «мечи свою молнию даже в смерть». <…> Некоторые видят в «абракадабре» еврейское заклинание «авракадавра», что значит «сокройся, отец зла».[3]

Распространенное толкование слова «абракадабра». первое,  заклинание, просьба к Высшей Силе. В то же время слово «абракадабра» имеет другое значение: «ерунда, бессмыслица». Слово «абракадабра» содержит две загадки: как оно образовалось и как получилось, что оно имеет разный смысл?

Первое значение. Слово — заклинание

Иудаизм (учение Рамбама), христианство и ислам объясняют, что мир сотворен Богом Своим словом.

Приведём библейские стихи:

«И сказал Б-г: да будет свет. И стал свет» (Берешит 1, 3).
«Словом Г-сподним небеса сотворены, и дуновением уст Его – все воинство их. […] Ибо Он сказал – и свершилось, Он повелел – и стало (так) (Тегелим 32, 6; 32, 9).

Христианство объявляет:

«Верою познаём, что веки устроены словом Божиим, так что из невидимого произошло видимое» (Апостол Павел «Послание к Евреям»).

Ислам объявляет:

«Ведь для всего, что мы желаем есть Слово, сказанное Нами: «Будь! – И вот оно уж есть» (Коран 16, 40).

Представляет интерес сказанное в Интернете на форуме [5], что слово «абракадабра» происходит от выражения на иврите «бара ке давар», которое участник форума перевёл: «сотворил по слову». Участник форума предположил, что первая буква ивритского алфавита «алеф» была привнесена в это выражение с целью придания ему некие магические свойства. Получилась фраза «а-бара-ке-давар», а от неё, считает участник форума, образовалось слово «абракадабра». Такое доказательство «от обратного» образования слова «абракадабра», считаю, надуманное. Выражение «сотворил по слову» говорит о действии в прошедшем времени, которое не характерно для заклинания. Логично призывать Силу, которая может сотворить по слову в настоящем времени.

Приведём догадку об образовании слова «абракадабра».

В Торе «сотворение» мира Богом определяется глаголом иврита «бара» (Берешит 1, 1; 1, 27).
Одна из догм христианства сформулирована так:
«Только Бог, только Он один – «Творец», Создатель бытия из небытия» (утверждена как догма в 325 году на первом Соборе глав церквей Римской империи с участием императора Константина Великого) [6].

Эпитет Бога: «Создатель» в иврите пишется «hа-борэ» [7]. Здесь «hа» – определенный артикль.
Выражение как эпитет Бога: «Творец по слову» может звучать как:  «h-а-б-о-р-а-к-э-д-а-в-р-а». Так получается слово «абракадабра».

Второе значение. Слово — насмешка
Слово «абракадабра» впервые появилось в медицинском трактате, написанном в начала третьего века. Автор: поэт и врач римлянин Квинт Самоник [4], язычник. Для язычников (римлян) выражение «абракадабра» определяло их отрицательное отношение к иудейско-христианской догме о создании материального мира из ничего по слову. Античная идея образования мира: он создан из существовавшего ранее первоначального материала. Слово «абракадабра» осталось в языке как насмешка над критикуемым утверждением чего-либо: «бессмыслица, вздор, суеверия».

Литература:
1. Большая Советская энциклопедия, статья абракадабра.

2. Н.Н. Вашкевич. «О слове «абракадабра». Интернет.

3. Сайт «Лабиринт – центр рекреативного искусства». Интернет

4. Квинт Серен Самоник. «Медицинская книга (целебные предписания)». М.: – Медгиз, 1961.

5. Сайт «Колледж Ораним». Интернет.

6. Казакевич А. Н. «Символы Русской Православной Церкви». М. – «ОЛМА Медиа Групп», 2008.

7. Балцан Хаим. «Словарь иврита для говорящих по-русских» – Тель-Авив: «Иврус», 2000). Запись «создатель».

Слово «еб*ть«

Образованные или по-своему понимающие культуру языка люди стараются обходиться в своей речи без широко популярных в народе слов, обозначающие интимные части человеческого тела и понятия сексуальной жизни человека. Такие слова считаются неприличными. Они часто заменяются в письме и речи другими словами.

Возможно, современные неприличные слова были обычными в старые времена.

Как выглядело в старину в глагол, который определяет секс? Например, «сексуальные» библейские слова “плодитесь и размножайтесь“ (Бытие 1:28) в Торе звучат на иврите «пру вэ рву» (Берешит 1,28). В Библии на латинском языке эти слова звучат: crescite et multiplicamini (“грешите эт мультипликамини“) (Nova Vulgata, Liber Genesis 1:28). Даже не зная латынь, можно понять эти слова: “занимайтесь сексом и размножайтесь“. Заниматься сексом, возможно, имело значение «грешить». Но современное «грех» имеет значение «стыдно» («грех обманывать», «грех воровать»). Сегодня слова «плодить» и «грешить» имеют явно не сексуальный смысл. А какие «приличные» глаголы описывают процесс соития мужчины и женщины? Таких слов, к удивлению, в словарях нет. (Для животных есть такое слово – «покрывать»).

В языке, естественно, существуют слова, характеризующие секс. Слова «еба*ь» и «переть» (см. ниже) унижены тем, что считаются матерными. Знание этимологии слов позволит отказаться от их негативного восприятия и, возможно, вернуть слова в нормальную речь.

Многие исследователи слов определяют «еб*ть» как матерное и не видят его в словарях. Однако в некоторых словарях это слово есть [14].

Исследователь слов русского языка, образованных из слов иврита, В.Бершадский предложил библейские корни слова «еб*ть». Текст Торы (Дварим 25,5) он читает “ивама йаво алейа в лакха ло льиша вэ ибэма“ и предлагает перевод этого стиха: “деверь (её) (должен) войти к ней и взять её себе в жену и ибать её (жить с ней)“. Слово иврита “ибэма“, считает В. Бершадский, образовало «еб*ть» – “жить с нею (женой)“ [15].
С таким мнением трудно согласится. Верно то, слово иврита “ибэма“ имеет значение «еб*ть». Но первое слово не образовало второе. Существует библейское слово, которое образовало слова “ибэма“ и «еб*ть».

Рассмотрим библейские стихи:
– Библия синодального издания: “деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею“ (Второзаконие 25:5);
– перевод Ш. Гирша: “ее деверь пусть войдет к ней и исполнит обязанность левиратного брака“ (Дварим 25, 5);
– перевод Д. Йосифона: “деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и исполнит заповедь, возложенную на деверя“ (Дварим 25, 5);
– перевод Г. Брановера: “деверь ее пусть войдет к ней и возьмет её себе в жены“ (Дварим 25, 5).

Известно, что понятие “заповедь деверя“ означало для мужчины восстановление имени   умершего брата: взять в жёны вдову брата, родить и вырастить сына. Левиратный брак (от лат. levir – деверь, брат мужа) у евреев определяется понятием “йибум“.  Библейское слово “ибэма“ – производное от “йибум“.

Понятия “йибум“ и “ибэма“ касаются редкого случая женитьбы человека на вдове умершего бездетного брата. Как известно, с Х века для ашкеназских евреев многоженство запрещено христианскими правителями. Такое положение закреплено в Галахе (Устной Торе). Понятия левиратного брака – смерть, вдовство, обязанность, рождение и содержание ребенка – отвечают печальной и суровой правде бытия человека, а не жизнеутверждающим деяниям между мужчиной и женщиной. “Ибэма“, “йибум“– мало употребляемые слова во все времена и они не могли по этой причине, считаю, создать интересующее нас слово.

В. Бершадский исследует слово «йаво» в библейском тексте (Дварим 25,5) и делает вывод:

„Интересно, что слово «йаво» в современном иврите означает “был ввезён, импортирован“. Значить, библейское [йаво] означает внесение (семени). В книге Дварим (Второзаконие 25:5) слово [йаво] переведено как “должен войти“. Однако русский человек скорее скажет “пое-ть её“.

Выскажем критическое замечание к этому утверждению.
Вот примеры библейского понятия “войти к женщине“:

– поступок главы одного из колен израильтян: “И увидел там Иуда дочь одного Хананеянина, которому имя: Шуа; и взял ее и вошел к ней“ (Бытие 38:2);
– поступок иудея Вооза, прадеда царя Давида, по отношению к язычнице (нееврейки) Руфь, прабабке царя Давида: “И вошел он к ней, и Господь дал ей беременность, и она родила сына“ (Руфь 4:13).

Слова «явка» и «явился»

В вышеприведённых стихах слово «вошел», на иврите «явой», определяет половое соитие. Но не интимное слово «еб*ть», которое определяет процесс, а не результат («вошёл»).  Более живо предположение, что от «явой» («вошёл») образовались слова «явка» и «явился». Но не интимное слово «еб*ть», которое определяет «процесс», а не «результат».

Предположение В. Бершадского, что «еб*ть» образовано словами библейского иврита – верно. Но, возможно, не от слов иврита «ибема» и «явой».

Предложим догадку об образовании слова «еб*ть». Слово это должно иметь значение: «делать мужскую работу», «удовлетворение женщины». Известная российская певица однажды сказала, что она захотела стать женой своего любимого, когда увидела, как он колол дрова.

Библия говорит, что Бог поместил Адама в райском саду,

“чтобы возделывать его и хранить его“ (Бытие 2:15).

Что надо в саду возделывать или охранять? Ведь в саду всё совершенно по самому определению: сад – райский. Сад – на иврите «ган» слово мужского рода. В Торе слова иврита, которые переведены как «возделывать, хранить» имеют в конце букву иврита «hэй», которая относят глаголы к существительному женского рода. Поэтому фразу «возделывать его и хранить его» можно прочитать «возделывать ЕЁ и хранить ЕЁ». Кого «её»? Можно представить, что слова «возделывать» и «хранить» относятся к женщине («иша», женский род).  Надо полагать, как указывают некоторые богословы, указание Бога к Адаму «возделывать её и хранить её» (Бытие 2:15) относится к женщине, к Еве.

Отношение мужчины к женщине можно сравнить с работой (обязанностью) Адама в райском саду. Настоящая мужская обязанность определяется библейским словом, которое звучит «aw-bad» (перевод «возделывать») (Бытие 2:15). Это слово, а также другое слово иврита с созидательным смыслом «ибэд» (перевод «обработать»), возможно, образовали слово «еб*ть».

Слова пара, пароваться
В Словаре М. Фасмера записано, что слово «пара» – это латинское слово “равный“. Слово заимствовано из польского языка, известное в России с конца XVII века.

В. Даль считает, что «пара» – церковное слово, которое определяет животную жизнь:

“Парить или паровать что, подбирать парами; сводить парных животных для сожития“.

Встречается вывражение: курица на яйцах сидит – паруется. Сама курица-наседка – «парунья».

Предложим соображение о происхождении слов «пара» и «пароваться».
“Плодиться“ на иврите – “пара“. Поэтому библейское выражение “плодитесь и размножайтесь“ (Бытие 1:22, 1:28) может звучать так: “паруйтесь и размножайтесь“. Толковании слова «пароваться»: паровать, действия по созданию плода, есть синоним слова “плодитесь“.
«Пароваться», образовалось от слова иврита “пара“ (плодиться). Встречается вывражение: курица на яйцах сидит – паруется. Сама курица-наседка – «парунья».
«Пароваться» образовалось от слова иврита “пара“ (плодиться). Так устроено в природе, что паруется всегда пара, мужчина и женщина. От слова «пароваться» образовалось слово «пара»: двое, но не равные.

Слово «прорва»
В Словаре В. Даля нет записи «прорва». Возможно, В. Даль считал, что это слово не принадлежит русскому языку.

Прорва – характеристика массового природного явления: “Новое русло, промытое, прорытое рекой“ [16]. Большое количество людей, участвующая в каком-либо действии, – тоже может носить название «прорва» [17].

Возможно, «прорва» образовалось от понятия библейской заповеди Адаму и Еве:

“И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею“ (Бытие 1:28).

Выражение «плодитесь и размножайтесь» на иврите звучит как “пру ве рву“ (Берешит 1:28). Эти действия желанны для большинства людей всегда, и, что когда будут говорить о множестве людей, учитывая их общую особенность стараться такие действия делать при любых обстоятельствах, то могут сказать о них: «прорва».

Слово переть
«Идти, двигаться куда-нибудь, не считаясь с препятствиями, с запрещением. Переть напролом» [18]. В современном языке «переть» означает грубые действия, насилие. Возможно, так было не всегда. Я думаю, что слово «переть» имеет происхождение от слова иврита “пру“ в библейском выражении “плодитесь и размножайтесь“ (Бытие 1:22,28). На иврите это выражение звучит: “пру вэ рву“. В современных фразах «Что ты прешь!?», «Перестань переть!» угадывается первоначальный смысл слова «переть» – «оплодотворение», а самой фразы смысл: не оплодотворяй силой, не насилуй, не при!

Возможно, с этим значением слова связано имя языческого идола с золотыми усами, гладкого столба – Перуна. В Словаре В. Даля, запись «переть»: «давить, жать, гнести, налегать; […] Куда прешь![…]Пру, корень обширный, к коему, […] надо причислить: перу (прать) и Перун».

Слова «уд», «удовлетворение», «удовольствие», «удалец», «удалой»

Словарь В. Даля определяет «уд» как «член, часть тела, всякое отдельное, по наружности, орудие тела, как: нога, рука, палец и пр.». Что понимается под словами: «уд —  прочее орудие тела»?

В синодальном переводе Библии упоминается жена, которая порицается за то, что может схватить обидчика своего мужа за «срамный уд» (Второзаконие 25:11). Некоторые исследователи считают, что речь идет о «уде» – детородном члене. «Уд» – это мужской половой член, «орудие» [19]. Это утверждение, считаю, неверное.

В переводе Биюлии еврейской редакцией пишется, что жена, защищая мужа от обидчика, может схватиться не за «срамный уд», а за “срамные части мужчины“ (Дварим 25,11). Когда в Синодальном переводе Библии говорится о конкретной части мужского тела, то он называется “детородный член“: «У кого раздавлены ятра или отрезан детородный член, тот не может войти в общество Господне» (Второзаконие 23:1).

Академик О. Трубачев, научный руководитель перевода Словаря М. Фасмера, приводит в записи «уд» (не своё) мнение: «уд» связано со словами “зреть“, “набухать“, а также «вымя». Вот мнение богословов о слове «уды»: “Удесы – члены тела“ [20]. Итак, библейский «срамный уд» (Второзаконие 25:11) – не детородный член мужчины, а “срамные“ части человеческого тела, мужчины и женщины. Срамные части тела прикрыты одеждой, так как могут выдавать себя, набухать.

В Словаре М. Фасмера отмечается, что происхождение слова «уд» – “неясно“.

Приведем своё предположение о происхождении слова «уд»: оно образовано библейским словом иврита.  Каким?
Прочитаем тексты о начале рода человеческого: “Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина“ (Бытие 4:1). “И познал Адам еще жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф“ (Бытие 4:25).
Еще стих Библии – слова Лота: “Вот у меня две дочери, которые не познали мужа“ (Бытие 19:8).

Слово «познать» на иврите —  «яда».  Слова иврита «познал», «познали» состоят из трех букв: Йод (Йуд, ашкеназское название буквы), Далет и Аин; читается слово «познать» на иврите —  «яда». Возможно, ивритское слово, которое определяет секс, образовали в церковнославянском языке название частей тела человека, которые участвуют в «познании»: «удесы», «уды», «уд».

«Уд» создало образ удалого молодца и образ удалой женщины, раскрепощенные в сексуальном смысле.
Вот пример: «Вдруг вижу: от табора спешно Радда идет. Весело мне стало! «Эх, важно! — думаю, — удалая девка Радда!» (рассказ Максима Горького «Макар Чудра»). Второй пример: в русских былинах рассказываются, что у киевского Князя Владимира часто на пиру были «поленицы, девицы удалые». Существует мнение, что «Поленичи удалы  это были воины-женщины, богатырского роду, воинству ученые» [21]. Зная происхождение слова «удалой» и «удалая», можно объяснить выражение «поленицы, девицы удалые» так: жрицы любви. На картине «Пир богатырей у ласкового князя Владимира» художника Рябушкина А.П. (1861-1904) изображены за праздничным столом у князя Владимира красивые женщины с украшениями на шее, пальцах и оголённых руках.

Пословица о ребенке, не похожем на своих родителей: «Ни в мать, ни в отца, а в проезжего молодца!» может звучать не так шутливо, но верно: “Ни в мать, ни в отца, а в проезжего удальца!“.

Слово «уд» образовало семейство слов, которые характеризовали в давние времена сексуальные отношения у людей: «удовольствие» (удами волить), «удовлетворение» (удами творение), «удалой» (удами ладный), а также «удавать», «удать».

Слова «удать», «удавать»
В Словаре В. Даля слова «удалец» и «удача» связаны со словом «удавать» и «удать»: «Удаваться, удаться, сделаться, статься, случиться по желанью, посчастливиться кому… Удача м. удалой, удалец, удатный, удатливый, храбрый, смелый, доблестный, отважный, притом расторопный, толковый, которому в отваге всегда удача». Есть другое значение слов «удавать» и «удать»: «выдавать, сплоховать, струсив, изменив своим, или уступить силе, поневоле».

«Удавать» – это быть храбрым или трусом? «Удать» — желанный случай или уступить силе? Одно слово имеет разный – противоположный – смысл.

Противоречие о двух значениях слова «удавать» снимается, если знать его происхождение.

Выше отмечалось, что слово «уд» образовало слова, которые характеризуют сексуальные отношения у людей.

Слова «удавать», «удать» исчезли из речи, остались только в Словаре В. Даля. Что они обозначали?

Запись «удавай» в Словаре В. Даля: «Не удай, не удавай! […] Это крик одобренья в драках, свалке, в кулачном бою, в сраженье и пр.». Какие еще имеются «прочие» физические контакты людей? Вероятный ответ: сексуальные контакты. Глаголы «удать», «удавать» являлись «сексуальными» словами.

Слово «удавать» в Словаре В. Даля близко по смыслу современным словам «давать», «дать» в сексуальном значении «позволить, уступить».

Можно представить, что в речи были емкие фразы со словом «удай». Мужчина (удалец) говорил женщине: «Я хочу удать тебЯ». Женщина удалая отвечает мужчине: «(Не) удавай (удай) менЯ». Здесь слово «удать» очень похоже по смыслу на «любить» и является  синонимом сексуального слова «познать». Фразы «Познай (удай, люби) меня», «Я хочу познать (удать, любить) тебя» показывают равенство мужчины и женщины в сексуальных отношениях. Эти фразы может сказать как мужчина, так и женщина.

А слово «дать», искаженное от слова «удать», вошло в речь. Сексуальные фразы стали звучать иначе. Мужчина говорит женщине: «Дай мне». Женщина  отвечает мужчине: «Я (не) дам тебе». Фразы эти вульгарные, они подчеркивают неравенство между мужчиной и женщиной. Ведь в словах мужчины к женщине «Дай мне (власть над тобой при сексе)», в ответе женщины «Я (не) дам тебе (властвовать надо мной при сексе)» в сексуальном плане чувствуется налёт насилия.

В слове «удать» слышится библейское «познать», телесное «любить». Слово «удать» просится в язык. В Интернете есть высказывание героини романа: « Говорят: «не сдавайся!». А я хочу сдаться, но с удовольствием!».
Но ведь полно передать мысль можно двумя словами: «Хочу удаваться!». Как передаётся желание: «Хочу целоваться», «Хочу валяться», «Люблю обниматься».

Слова «удой» (молока), «удойная», «доить«, «дойная»
Слово «уд» образовало «удой» (молока), «доить», «удойная». Удойная корова – это не та корова, которая дает много молока, а та, у которой вымя (уды) большое. Поэтому она доится хорошо.

Выражение «клал на тебя»
Выражения “клал я на тебя с высокой горы“ или “клал я на тебя с высокой колокольни“ встречаются в речи часто. («Я не люблю любую власть, мы с каждой не в ладу, Но я, покуда есть что класть, на каждую кладу». Русский и израильский поэт Игорь Губерман).

Что за предмет ”кладут“ – ясно. Выражение речи с указанием этого предмета – устойчивое словосочетание в русском языке. Однако как можно его (предмет) “класть“ НА что-то? Да еще с высокой горы, колокольни… “Его“ можно вставить, “класть“ [22] вовнутрь, но не положить НА что-то.

Выражение со словом “клал“ становится понятным, если предположить, что «клал» пришло из библейского иврита. В Библии говорится о страхе Иакова у постели умирающего отца Исаака:

“может статься, ощупает меня отец мой, и я буду в глазах его обманщиком и наведу на себя проклятие, а не благословение“ (Бытие 27:12).

“Проклятие “ на иврите звучит “клала“. Выражение “клал я на тебя с высокой горы“ включало русские и еврейские слова и значило “проклинать во всеуслышание“. Слово иврита “клала“ (проклятие) заменилось схожим словом по звучанию “клал“, то есть глаголом “класть “ в прошедшем времени. Слово “клала“ потеряло значение проклятия и стало по смыслу «положил». Выражение «клал тебя» («ругал тебя») превратилось в «правильное» ругательство «клал НА тебя» Для придания полученному обороту речи экспрессии и ясности в него добавляется название характерной части мужского тела.

Источники

Синодальное издание Библии: Книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета. Издание Московской Патриархии. Перевод книг Библии на русский язык, осуществлённый в XIX веке, утвержден Святейшим Синодом России.

Танах: Перевод еврейской Библии на русский язык Д. Йосифона, издательство «Мосад рав Кук», 1979 год.

Словарь В. Даля: Толковый словарь русского языка В.И. Даля. Издание Толкового словаря 1880-1882 годов. Интернет.

Словарь Г. Цыганенко: Г.П. Цыганенко. „Этимологический словарь русского языка“, “Радяньска школа“, Киев , 1989.

Словарь М. Фасмера: Этимологический Словарь М. Фасмера. 2004. Интернет. Фасмер Макс (1886-1962), немецкий языковед, иностранный член АН СССР (1928). Создал в 1950-58 годах “Этимологический словарь русского языка“. Перевод словаря в 1964-73 годах осуществил О.Н. Трубачев (1930-2002) – российский ученый, языковед.

1. Хаим Балцан. «Словарь иврита для говорящих по-русски. Новый русский-иврит словарь для всех», слово «мэил». Издательство: Тель-Авив, «Иврус», 2000.
2. Словарь Х. Балцана, слово «бэгэд».
3. Ю.В. Откупщиков. «К истокам слова. Рассказы о науке этимологии». М., «Просвещение», 1986.
4. Словарь д-ра Б. Подольского, запись «голэм».
5. Большой словарь медицинских терминов. Электронная версия. Интернет.
6. Словарь Х. Балцана, слово «мацац».
7. Большая Советская энциклопедия, статья «абракадабра».
8. Вашкевич Н.Н. “О слове абракадабра“. Интернет.
9. Лабиринт–центр рекреативного искусства. Интернет.
10. Колледж Ораним. Интернет.
11. Словарь Х. Балцана, слово «создатель».
12. Квинт Серен Самоник. Медицинская книга (целебные предписания). М., Медгиз, 1961.
13. А.Н. Казакевич. “Символы Русской Православной Церкви“. М., изд-во “ОЛМА Медиа Групп“, 2008.
14. Статья из Википедии: «Из праславянской формы *j;bati, связанной с праиндоевр. *jebh-/oibh – или *ojebh – «совершать половой акт». Родственно древнеиндийскому … (yabhati) и греческому [слову] (с таким же значением, как в славянских языках). Версии о заимствовании из неславянских языков – народная этимология. Они получили распространение из-за часто цитируемого в советский период необоснованного высказывания М. Горького о том, что якобы матерные слова были заимствованы из восточных языков. Лингвистами подобные версии никогда не поддерживались и не рассматривались всерьёз. Из-за табу на печать матерных слов, существовавшего в СССР, статья с этим словом была изъята из Этимологического словаря русского языка М. Фасмера. В 1981 году происхождение слова е***ь было опубликовано в Этимологическом словаре славянских языков, Москва, «Наука», 1981». Слово «е***ь» есть в словаре Universal – W;rterbuch. Russisch. Berlin-NeuYork. 2010.
15. Словарь В. Бершадского. «Археолингвистика». Сайт в Интернете.
16. Толковый словарь русского языка Д.Н. Ушакова, запись «прорва». Интернет.
17. Толковый словарь Т.Ф. Ефремовой, запись «прорва»: “Оценка количества кого-л., чего-л. как чрезвычайно большого …“. Интернет.
18. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка, запись «переть». Интернет.
19. А. Гороховский. «Матерщина: седая древность и цветущая юность». Цитата: «Некоторые исследователи считают, что в «древнерусском языке мужской половой член назывался уд (от праиндоевропейского ud – «вверх»)». Интернет.
20. Церковно-славянский словарь. Интернет.
21 А.Н. Афанасьев. «Поэтические воззрения славян на природу». Интернет.
22 С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка, запись “класть“. Интернет.

Итог.  В статье толкуются некоторые слова русского языка,  образованные словами еврейского Священного Писания. В толковых словарях русского языка подобные слова занимают своё законное место. Но в этимологических словарях их связь со словами языка иврит, я считаю, умалчивается или затушёвывается. Некоторые такие слова нуждаются в «реабилитации», другие – могут занять своё забытое место в языке. История таких слов отражает общую еврейско-русскую историю.

 

2 комментария для “Слова, образованные библейским ивритом

  1. Но, возможно, слово «брехать» образовалось от слова библейского иврита “браха“, что означает “благословение“
    _________________________
    Пролью елей на вашу душу. Глагол ברך в иврите имеет двойное значение: благословлять и хулить, проклинать. В кн.Иова : Быть может, мои сыновья согрешили – хулили Бога в сердце своем (1:5).
    Но вот вопрос, почему в русском языке отдается предпочтение этому второму значению слова? Что вы думаете на этот счет?

    1. Уважаемая Инна!

      Думаю, что слово библейского иврита “браха“ означает только одно значение: “благословение“.

      Это слово заменяется в переводах с иврита библейских текстов в некоторых случаях словами «хулить», «проклинать» и другими, так как такие слова не могли быть в оскорбительном соседстве с такими словами, как Бог, Господь, царь.

      Вот два перевода одного и того же текста Библии со словом “браха“.

      СБ: «но простри руку Твою и коснись всего, что у него — благословит ли он Тебя?» (Иов 1:11);
      МТ: Но простри-ка руку Твою и коснись всего, что (есть) у него, клянусь, пред лицом Твоим Тебя хулить станет. (Ийов 1:11)

      Почему в русском языке отдается предпочтение значению слова “браха“ – брехня?

      Позволю ответить цитатами из книги (курса лекций) профессора Исидора Левина «Еврейские знания начинающим», знакомой Вам:

      «Евреи и сейчас поздравляют словом «мазл тов = хорошая вам звезда!» (отсюда немецкий вульгаризм, из идиша: «шламазл» = «шлим мазл, а слово «шлим», т.е. наоборот злой рок, превратилось в «шлам» = грязь). Желая другу «хорошую звезду», говорят «мазл тов», а по-немецки наоборот – говорят о человеке с дурной судьбой «Da haben wir den Schlamassel», т.е. мы имеем тут несчастье».

      «Библейский рассказ пытался осмыслить строительство великого города Вавилона. Известно, что на равнине Ефрата, где гор нет, вавилоняне строили для священной молитвы высотные здания с возвышающимися ступенями. Такое строение, вероятно, поражало кочевников (искали причину такой архитектуры). Бог, мол, рассеял своих поклонников, речь которых послышалась чужим ушам кочевников (сочинителей этого рассказа) просто болтовнёй (правилен и хорош всегда лишь родной язык, а чужая речь смешна и жалка, и годна разве для передразнивания)».

      Язык развивается по своим законам, образуя великие и невеликие слова, используя язык иврит.

Обсуждение закрыто.