Пропали Музы и умолкли Лиры,
замерзла песнь на дате января *.
. . И.Костяковская
*28 января умер Иосиф Бродский
* * *
В конце золотых 80-х прошлого века я увидел в «Н.Р.Слове»
стихотворение (песню ?) И.А.Бродского, написанную по-английски ( перевод А.Сумеркина ).
Проза И.А. , статьи и пр. мне попадались. Песня —
по англ. — впервые.
«A Song» by Joseph Brodsky
I wish you were here , dear,
I wish you were here.
I wish you sat on the sofa
and I sat near.
The handkerchief could be yours,
the tear could be mine, chin-bound.
Though it could be , of course,
the other way around.
I wish you were here , dear,
I wish you were here.
I wish we were in my car,
and you’d shift the gear.
we’d find ourselves elsewhere,
on an unknown shore.
Or else we’d repair
To where we’ve been before.
I wish you were here, dear,
I wish you were here.
I wish I knew no astronomy
when stars appear,
when the moon skims the water
that sighs and shifts in its slumber.
I wish it were still a quarter
to dial your number.
I wish you were here, dear,
in this hemisphere,
as I sit on the porch
sipping a beer.
It’s evening , the sun is setting;
boys shout and gulls are crying.
What’s the point of forgetting
If it’s followed by dying?
—————————
ПЕСНЯ
Как жаль ,
что тебя здесь нет ,
жаль , что тебя здесь нет.
Жаль , что ты
не сидишь на диване,
и я — не рядом с тобой.
Платок пусть был бы твой ,
а слеза на щеке — моя.
Но всё , конечно ,
могло бы быть
Ровно наоборот.
Как жаль ,
что тебя здесь нет ,
жаль , что тебя здесь нет.
Жаль , что ты —
не в моей машине ,
и ты — не за рулём.
Мы бы попали
в другом места ,
на незнакомый берег.
А то — могли бы поехать
туда , где бывали раньше.
Как жаль ,
что тебя здесь нет ,
жаль , что тебя здесь нет.
Лучше не знать
астрономии ,
когда появляются звезды ,
когда луна скользит
по воде ,
вздыхающей в полудрёме.
Жаль , что нельзя ,
как раньше ,
набрать за монетку
твой номер.
Как жаль ,
что тебя здесь нет ,
в нашем полушарии ,
где я сижу на крылечке
и тихо пью пиво.
Вечер. Солнце заходит ,
галдят мальчишки и чайки.
Какой прок в забвении ,
если потом — умираешь?
…
Наберите в Гугле «Бродский Лили Марлен» и получите искомое. Там несколько адресов.
Спасибо , Виктор , я так и сделал ; в своё время И.А.
пел лучше , чем в записи .
Артур , спасибо за комментарий.
» Лучше не знать астрономии ,
когда появляются звезды ,
когда луна скользит по воде ,
вздыхающей в полудрёме.
Жаль , что нельзя , как раньше ,
набрать за монетку твой номер…»
Спасибо, Александр! Чудесный пост. Но хорошего исполнения песен на слова Бродского я не слышал. Есть ли соответствующий линк?
Артур.
Можно набрать в Google —
Love song :
http://imagesoflove.info/love/love-song-joseph-brodsky.html
(поют по-англ. , нечто оперное 🙂 )
«Шествие» (поют слабовато , однако ):
https://www.youtube.com/watch?v=f6MqJ6F5Fww
………….
Ищу , пока безуспешно , — поэт пел ( по-русски , свой перевод ) — Лили Марлен.