Инна Ослон. Жалко выбрасывать

Иногда я по ходу дела записываю перлы. Вот наткнулась на одну такую бумажку, и мне жалко ее выбросить, не поделившись.

1. «…чтобы меня засунули в компьютер». Это в смысле ввели информацию. Женщина из Средней Азии, у нее ограниченный запас русских слов, все они бытовые.

2. «Can I вообще disregard it?» Человек в какой-то мере владеет английским и стремится использовать его в легкой части разговора, а где его не хватает — вставляет русские слова. Очень типично.

3. «Я больше претензий не имею». Казалось бы, что тут неправильного? То, что так была выражена мысль «У меня больше нет вопросов».

4. «На днях раньше». Это обозначение времени в будущем. Поди разберись!