КАЖДАЯ СЛЕЗА … ТЕБЕ. Н. Мандельштам

Ося, Осенька, Осюша!
Боже, как мне жаль…
Кто слезу мою осушит,
утолит печаль?
Жаль, что тучу надо мною
вижу я одна,
нет, любимый, я не ною,
просто вид со дна,
жаль, что я одна пирую
за пустым столом,
нам краюху бы ржаную,
только бы вдвоём,
жаль, что я пишу в пространство,
свидимся ли, нет? –
бережу судьбу пристрастно,
слышу – нет! – в ответ,
жаль, что нам по одиночке
вышло погибать,
напоследок — эти строчки,
не судьба, видать,
но в грядущей жизни мнимой,
всё разворошу,
всё, клянусь тебе, любимый,
миру расскажу
о твоей судьбе несчастной,
мужество и страх,
о твоей судьбе прекрасной,
о твоих стихах.
Всё . Прощай, мой мальчик светлый,
поводырь слепой…
Век корявый несусветный
дышит за спиной.

01.25.13

 

2 комментария для “КАЖДАЯ СЛЕЗА … ТЕБЕ. Н. Мандельштам

  1. Спасибо Вам, дорогой Артур, за поэтическое переложение, кажется, действительного письма Надежды Мандельштам.
    Здесь слово «бережу» — от слова «бередить». Мне сначала захотелось поправить на «берегу», но я не прав.

Обсуждение закрыто.