О романе Фейхтвангера «Иудейская война» (из Гостевой)

Ефим Левертов Петербург, Россия Wed, 03 Oct 2012 20:08:50
Автор ХУДОЖЕСТВЕННОГО произведения имеет право на художественный же вымысел и на те придуманные им подробности, которые играют на концепцию его произведения в соответствии со своими представлениями об описываемых исторических процессах. Яркий пример тому — Фейхтвангер с его «Иудейской войной».  Отклик на статью: Михаил Каменецкий. Сын звезды. Книга первая

Сергей Чевычелов Wed, 03 Oct 2012 20:16:52
А кто же спорит? Я хочу правды! И правды там, где это возможно.
Когда я начал читать «Иудейскую войну» Фейхтвангера, и прочитал, что Иосиф закончил Иерусалимский университет, я дальше уже не читал.
Но это мой недостаток — поэтому я и не касаюсь художественных особенносте романа.

Ефим Левертов Петербург, Россия Thu, 04 Oct 2012 19:49:55
Фейхтвангер сознательно использует тривиальный прием, называемый анахронизмом. Университет у него это известная Академия, работавшая после Восстания под руководством раббана Йоханана бен-Заккая, но возможно и до Восстания. Об этом пишет рав Штайнзальц в своей статье о Йоханане бен-Заккае. Такие штришки разбросаны у Фейхвангера по всему роману: университет, полиция, маршал, капитан, фабрика, … Очень много можно привести таких примеров, примененных специально и намеренно для понимания немецкими читателями реалий еврейской жизни.

Сергей Чевычелов — Ефиму Левертову Thu, 04 Oct 2012 19:57:12
Спасибо. Попробую читать дальше. Но думаю, этот прием не для понимания немцами реалий еврейской жизни, дальше же он описывает еврейскую общину Рима глазами Иосифа и не заменяет раввина на пастора?

Ontario14 Fri, 05 Oct 2012 01:10:50
Фейхтвангер нагородил столько странных вещей, что лучше воздержаться от ознакомления с его творчеством. Конечно, может это переводчик на русский постарался, но…
«Случайно заметил он резкое движение Иосифа, ибо обычно держал желтые морщинистые веки опущенными. Это был верховный судья Иоханан бен Заккаи, маленький человечек, очень старый, увядший, ректор храмового университета. Когда после единодушных выборов комиссара Янная присутствующие нерешительно смолкли, ожидая, чтобы кто-нибудь назвал второе имя, ректор поднялся. Неожиданно ярко и живо светились его глаза на сморщенном личике, иссеченном тысячью морщин. Он сказал:
— Я предлагаю вторым комиссаром для Галилеи доктора Иосифа бен
Маттафия.»

Ефим Левертов Петербург, Россия Fri, 05 Oct 2012 08:41:00
Нет, это не переводчик. Не далее, как вчера, немецкоязычный приятель переводил мне Фейхтвангера с листа. Таковы были реалии тогдашней немецкой, и просто тогдашней литературной, и не только, жизни (1932 год). А читать все-таки рекомендую.

Роман Кремень Ефиму Левертову Fri, 05 Oct 2012 11:00:14
Уважаемый господин Левертов!
Не верится мне, что участники Гостевой, «кому за тридцать» не знают творчество Лиона Фейхтвангера. Пожалуй, в 50-60е годы это был единственный из европейских писателей, «дозволенных» по еврейской тематике в те времена в СССР. (Может быть в очень малой степени ещё и Эльза Триоле. Других не припоминаю.) С каким упоением многими советскими евреями читалась его «Испанская баллада» в 50-х годах! Еврейские семьи перечитывали её и передавали читать другим. Ведь тогда купить эту книгу было очень трудно. Она многим в те времена помогала поддерживать свое национальное достоинство. Такое же могу утверждать по-поводу изданного в 60-х годах собр.сочинений в 12 томах с последующей допечаткой дополнительного тома. Не думаю, что здесь найдется кто-то не знающий этого издания. Поэтому пожелание «лучше воздержаться от ознакомления с его (Фейхтвангера) творчеством» для нас несколько запоздало. Позволю себе утверждать, что у многих пробуждение национального самосознания в те годы началось с упомянутой «Испанской баллады», «Иудейской войны», а также «Еврея Зюсса»… Изданный до войны в 1940 году его очерк «Москва, 1937» и сегодня может послужить материалом в ряду других документов того времени для серьёзных исторических исследований.

Валерий Германия Fri, 05 Oct 2012 11:16:23
Полностью с Вами, коллега, согласен.Для «нашего» времени, да и не только, это был один из лучших писателей, его собрание сочинений, в бордовом переплете, было одним из самых читаемых, добавьте еще «Безобразную герцогиню», хотя, в то время уже были и Ремарк и Хэмингуэй и Цвейг, писатели первого ряда, на мой вкус. Что касается его встречи со Сталиным и упомянутой брошюры,то врядли он был уж так наивен, он уже видел гонения и издевательства над евреями, лицемерие западных политиков и понял, что выхода нет, как не потрафить Сталину, у которого были реальные батальоны…нужно судить, всегда, в контексте времени.

Сергей Чевычелов Sun, 07 Oct 2012 10:26:17
Ну, а теперь о ХУДОЖЕСТВЕННОМ восприятии. Я подчеркиваю, речь идет о моем восприятии, а не о критике или рекомендациях к чтению. А мое восприятие может быть убогим… Художественный — это любовь-морковь, войнушка, ля-ля-тополя, политика… А сколько же лет герою? Да вот, Шимон на прямой вопрос партийного лидера так же прямо отвечает, волнуясь, когда же будут задавать вопросы по уставу, он так готовился (мне ето хорошо знакомо, а тут еще без кандидатского стажа).»– Сколько тебе лет, сын мой? – спросил рабби Иехуда бен Бава.
– Я родился в девяносто шестом году, – ответил Шимон». Так, понятно, а ну-ка в начало романа:»Августовским утром сто тридцатого года новой эры…» Все в порядке, герою 34 года… Стоп. А в каком 96-м году. Аааа, от рождества Христова! Все, можно по уставу не гонять. Тем более не было случая, что бы кто-то по уставу не ответил… Так ето же идейное разложение… И я нашел то, что давно ищу — недостающее звено между иудео-христианством и христианством.
А если обобщить, то я представляю себе все совсем иначе («как ужасно мое представление»). Происходит та же история, что с Котовским и «Молодой гвардией». Не было никакого собрания мудрецов и Синедриона, был бунт, смелый и талантливый вожак, узурпация власти, создание державы,т .е чистой воды пугачевщина.  Отклик на статью: Михаил Каменецкий. Сын звезды. Книга первая