Инна Ослон. Орфографические впечатления

В нашем седьмом классе девочки передавали друг другу тетрадку, по которой можно гадать. Предсказания шли по номерам. Называешь цифру — и узнаешь правду. Мне запомнилось одно: «Хочет тебя завлеч». Что такое «завлечь», мы представляли себе не вполне четко, а без мягкого знака оно смотрелось еще загадочней. Сначала приставляешь недостающую букву, потом смутно соображаешь.

Мой старший сын записал в семь лет в дневнике: «Сегодня я скучал и няньчился». Дневник свой он охотно показывал. Я объяснила ему ошибку и вычеркнула мягкий знак. Так и стоит эта фраза перед глазами с пересекающей косой чертой.

Одна моя ученица написала: «Я как мама хачу быть даяркай и даить каров апаратам».

Почему я помню то, что произошло в первом и третьем абзацах?

2 комментария для “Инна Ослон. Орфографические впечатления

  1. Замечательное слово! Курицан стоит в одном ряду с бараном, джейраном и тараканом. У детей лингвистическое чутье.

    Мои маленькие сын и дочь развлекались, таская по комнате огромный пустой чемодан и дружно скандируя: «Мы такие нахальчивые мальчишки! Мы таке нахальчивые мальчишки!» (Дочка тогда хотела быть, как и старший брат, мальчиком, надевала его шортики и даже писала в лесочке, как мальчик — стоя.)
    — Дети, а что такое «нахальчивые»?
    — Ну, это которые чемоданы таскают.

  2. Как интересно ! А наш сын, когда был маленький, выдумал слово. Он знал, что такое «курица», а вот про петуха ничего никогда не слышал, и когда моя жена купила на ярмарке местных художников/ремесленников медного петушка, немедленно окрестил его «курицаном».

Обсуждение закрыто.