Об одной строчке Марины Цветаевой …

У Цветаевой есть известное стихотворение огромной силы. Оно поразительно даже по стандартам этого великого поэта, и оказалось, что его не портит, (как это, увы, часто случается) ни музыка, ни добавленный к музыке видеоряд:

http://www.youtube.com/watch?v=znsP9FCizXs

Певица (в данном случае прямо-таки великая) случаю соотвествует, и прибавлением «отпечатка своей личности» делy не вредит. Она права. C мощью оригинала надо считаться, и вести себя деликатно, вы имеете дело с чем-то поистине бесценным. Что, конечно, не всегда удается.

Вот наглядный пример, взятый из творчества нашей коллеги, И.Костяковcкой:

И будет день с его насущным хлебом…
Марина Цветаева

И будет день…Я знаю – будет пища,
очаг и кров.
И будет день…Душа чего-то ищет
и стынет кровь.

Рассмотрим его, что называется, построчно. Первая строка — парафраз известнейшей строчки из стихотворения М.Цветаевой, которое в «звуковом варианте» было приведено выше.

Факт этого родства всячески подчеркивается эпиграфом.

Конечно, немного царапает слух словцо «пища», но ладно, ничего. B конце концов, это может быть аллюзией к высоким библейским мотивам о «… пище насущной …», и так далее.

Дальше, однако, начинается «самостоятельный вклад ученика в дело мастера», и следует вот что:

И будет день…Душа чего-то ищет
и стынет кровь.

Одно это «… душа чего-то ищет — и стынет кровь …» должно было бы приводиться как пример вопиющего отсутствия вкуса — но и этого мало.

Штука тут в том, что теперь-то у нас есть обьяснение появлению «пищи» во второй строке. Какие там «библейские аллюзии» — экa разбежались, вовсе нет — а просто автору понадобилась рифма к глаголу в могучем выражении:

» … душа чего-то ищет …».

Душа не могла поискать это «чeго-то» без пришпиливания к великому произведению великого поэта ?

 

 

Share
Статья просматривалась 831 раз(а)

9 comments for “Об одной строчке Марины Цветаевой …

  1. Инна Костяковская
    20 августа 2012 at 8:20

    Ув. Борис и Инна! Тогда с высоты вашего полета сумейте заметить и сбои ритм.ударений.

    Мне важно, чтоб этот кузнечик скакал
    И чтобы в росу свОи лапки макал,
    И чтобы роса серебрилась, блестела,
    И чтобы душа не просилась из тела,
    Но чтобы жила с мОим телом в ладу,
    И чтобы писались стихи на ходу.

    Иначе, как принимать Вашу критику всерьёз.

    • Борис Тененбаум
      20 августа 2012 at 11:06

      Уважаемая коллега, дело совсем не в ударениях.

      P.S. Кстати, и «лапки» в сочетании с «кузнечиком» тоже вызывают некоторые сомнения 🙂

    • Инна Ослон
      20 августа 2012 at 16:35

      Станная у Вас логика, Инна, и приятная для себя. «Если кто-то не заметил сбоя в ударении, то мои стихи хороши».

      А теперь — об этих сбоях. Их нет. Как поэт, Вы должны бы это слышать. Есть письменное слово, то есть то, что на письме и в печати выделяется пробелами, а есть фонетическое слово, то есть то, что произносится как одно слово. Примеры: передо мной, за дверью, для мамы, White House (в смысле известного здания, но если это просто дом белого цвета, то ударение падает на оба слова). Союз «ве» в иврите не случайно пишется слитно с последующим словом, — как — ни пиши, а фонетически это одно целое.

      Вслушайтесь: своилАпки, а не свОи лапки или своИ лапки, моимтЕлом, а не мОим телом или моИм телом.

  2. Виктор Каган
    20 августа 2012 at 3:30

    Борис Маркович, на днях читал о ресторане на 5 этаже синагоги на Бронной в Москве. Кошерный. Хвалят хумус (но порции ма-а-аленькие), форшмак, курицу и бараний кебаб, остальное пересолено. Занесёт в Москву, пойду в кафе «Журфак» на Сивцевом. Не кошерный. Вкусно всё от А до Я и без пересола. Есть и много других славных мест.
    Со стихами И.Костяковской всё ясно. Так, может быть, уже и не пробовать, хоть в отличие от синагогального ресторана и бесплатно? Тем более, что в Сети ещё туева куча стихов такого типа и хуже: не может же И.Костяковская в одиночку за всех отдуваться.
    Упаси Бог, я на Вашу свободу слова и пальца не поднимаю. Просто интересно, что Вам за охота постреливать в пианиста — играет, как может, причём не где-нибудь в гостях, а у себя в комнате. Если банку к стенке не приставлять и ухом к ней не приникать, так и не слышно. Нет, правда, зачем это Вам?

    • Борис Тененбаум
      20 августа 2012 at 3:44

      Виктор Ефимович, вы правы. Mea culpa. Раздражение — не лучший советник.

      • Виктор Каган
        20 августа 2012 at 4:00

        И это всё, что раздражает Вас в Лирунете? Тогда Вы счастливый человек 🙂

  3. Инна Ослон
    20 августа 2012 at 3:19

    Борис Маркович, ни таланта, ни желания тщательней работать со словом у Инны Костяковской от Вашего разбора не прибавится.
    И ради бога, не приводите здесь другие строки великих поэтов, а то она на них тоже насядет.

    • Борис Тененбаум
      20 августа 2012 at 3:40

      Инна, даю вам честное слово — у меня нет никаких «воспитательных» намерений. Все «присутствующие» — взрослые люди, которые сами решают, что для них правильно. Человек по имени Инна Костяковская пишет стихи — что называется, имеет на это «… неотьемлемое право …».

      Но, как только она представляет их на общественное обозрение, у ее читателей появляется столь же неотьемлемое право на них реагировать.

      Так вот, в силу этого права я хочу сказать, что негоже приделывать балаечные варианты к великим симфониям.

Добавить комментарий