Эвмениды – богини мщения

Эвмениды это имя древнегреческих богинь мщения. Возможно, именно так следовало и перевести название этого романа. Но автор, американский еврей Джонатан Литтелл, написал роман по-французски и назвал его так, как называют этих богинь французы – «Les Bienveillantes», что в переводе означает «Благоволительницы».  Под этим названием и издана эта книга, которую многие критики сравнивают с военными эпопеями Льва Толстого и Василия Гроссмана. Они же называют ее главной книгой 21 века, который, впрочем, только-только начался.

Роман совершенно невозможно читать женщинам, очень молодым и очень старым людям, наконец, просто людям с нормальной психикой. Невозможно не потому, что невозможно, а потому, что то глобальное зло, которое представлял из себя нацизм, с его расовыми теориями и планами «окончательного решения еврейского вопроса», представлено в романе как обыкновенное дело обыкновенных людей, немцев, всех немцев – рядовых и высокопоставленных, ученых, докторов и малограмотных людей, старых и молодых, всех, всех, всех. Когда-то я листал книгу под названием «Война, которую выиграл Гитлер». Автор той книги имел ввиду, что Гитлер выиграл войну за умы людей – немцев, поверивших ему, что они, немцы, сверхлюди, что они, немцы, призваны фюрером для выполнения своей сверхзадачи – реализации идеи главенства арийцев над всем миром, уничтожение неарийских наций, которое должно было начаться с уничтожения евреев, а затем продолжиться ограничением численности славян и далее, и далее.

Роман «Благоволительницы» написан от имени одного из таких «сверхчеловеков» Максимилиана (Макса) Ауэ, оберштурмбанфюрера СС. Он доктор, специалист по конституционному праву и межгосударственным юридическим отношениям, хорошо знает литературу, в том числе русскую,  музыку, искусство. Но у него есть тайны, личные тайны. Он гомосексуалист, что преследуется в гитлеровской Германии, находится в инцестной связи со своей сестрой, ненавидит свою мать и отчима, которых в порыве умопомрачения убивает, хотя не помнит этого. Это несколько выделяет его из общей массы других преступников, немцев, нацистов, но так как его служба – это рутинная «работа» офицеров СС по уничтожению еврейского населения России и других стран, то эти его «особенности», а также то, что именно от его имени ведется повествование романа, совершенно нивелируются как «особенности», здесь на первый план выходит именно общность этого зловещего зла по именам фашизм и нацизм.

Макса Ауэ, офицера СС, посылают на Украину и в Россию для сбора сведений и статистики об уничтожении евреев. Здесь он непосредственно участвует в операции «Бабий Яр», а затем посылается в Сталинградский котел. Поведение немцев в этом котле, отрезанном от главных немецких сил, для меня питерца, ленинградца представляется весьма интересным. Это поведение в условиях, хотя и отличающихся от блокадных, но тоже весьма неблагоприятных, низводит этих «сверхчеловеков» на уровень буквально каннибалов. И это при уровне снабжения хотя и низком, но несравнимом с блокадным.. Так средний немецкий солдат получал под Сталинградом в среднем в сутки 200 граммов мяса, 200 граммов хлеба, 20 граммов маргарина или жира. По калориям это немного, но все равно — несравнимо с блокадным пайком.

Есть в «Благоволительницах» сцена напрямую отсылающая нас к роману Василия Гроссмана «Жизнь и судьба».  К Максу Ауэ приводят на допрос советского комиссара, и здесь почти зеркально повторяется сцена допроса из романа Гросмана, та сцена, где сопоставляются две системы: сталинско-большевистская и фашистская.

После ранения под Сталинградом Ауэ вывозят последним самолетом в Германию. Пройдя курс лечения и отдыха, он получает назначение инспектировать концентрационные лагеря с целью привлечения заключенных к труду на благо Германии, явно испытывавшей к этому времени большую потребность в рабочей силе. На этом поприще он встречается с главными исполнителями программы «окончательного решения» Гимлером, Эйхманом и другими.  Но дело для Германии уже идет к явной развязке, к ее поражению. Ауэ убивает своего товарища, человека неоднократно спасавшего его в разных передрягах, переодевается в его гражданский костюм, берет поддельные документы этого товарища и исчезает, чтобы найти себя уже после войны на поприще мирного предпринимательства.

Роман Литтелла это громадная 800-страничная эпопея жизни Германии во время Второй Мировой войны. Эта жизнь представлена взглядом изнутри, с точки зрения наших противников. Роман очень тяжелый из-за необычайной, не жалеющей читателя правдивости. Он написан относительно молодым писателем, 1967 года рождения, написан, как он сам рассказывает, в Москве всего за несколько месяцев. Конечно, этому периоду предшествовала многолетнее изучение темы, ее подготовка. Роман уже получил в 2006 году Гонкуровскую премию, но у меня есть большая надежда, что писатель будет удостоен и Нобелевской. Он этого достоин.

Share
Статья просматривалась 864 раз(а)

3 comments for “Эвмениды – богини мщения

  1. Самуил
    20 апреля 2012 at 6:56

    Книга в этом году вышла по-русски* и уже успела попасть в библиотеку Либрусек — можно почитать** и скачать***. Я купил на бумаге и пока только полистал, кое-где кусками почитал по диогонали: читать от корки до корки здоровенный «кирпич» in folio на 800 страниц, да еще описывающий рутинные будни Холокоста — это надо собраться с духом. Но соберусь обязательно. Не люблю навязывать свои вкусы и впечатления — мы все разные вкусы, соответственно, тоже. Как по мне, то после прочтения «Жизни и судьбы», четверть века спустя я увидел роман такого же «ранга», что ли (при этом они совершенно разные, ничего общего в литературных «свойствах»). И перевод достаточно приличный (особенно, на фоне того безобразия, которое выдает на гора нынешний бессовестный российский книжный рынок). Короче, имею нахальство рекомендовать для просмотра и подтверждаю, что порой читать очень тяжело: запредельный ужас Шоа показан там так буднично, просто, повседневно, как разве что еще у Имре Кертеша (запредельность как раз в этой будничности и повседневности).
    ___
    *) http://www.ozon.ru/context/detail/id/7380257/
    **) http://lib.rus.ec/b/359482/read
    ***) http://lib.rus.ec/b/359482

    • Ефим Левертов
      22 апреля 2012 at 20:15

      Уважаемый Самуил!
      Большое спасибо за дополнение и за существенные ссылки. Е.

  2. Борис Тененбаум
    20 апреля 2012 at 1:08

    Не берусь судить о романе, написанном американским евреем на французском языке, который я к тому же знаю только по пересказу. Возьму только одну цитату, приведенную в пересказе:

    «… гомосексуалист, что преследуется в гитлеровской Германии, находится в инцестной связи со своей сестрой, ненавидит свою мать и отчима, которых в порыве умопомрачения убивает, хотя не помнит этого. Это несколько выделяет его из общей массы других …

    По-моему, это нечто чудовищное.

Добавить комментарий