Елена Аксельрод «Жизнь после смерти есть»

***
Жизнь после смерти есть. Я умерла
И вот попала в вечность – город вечный.
Теперь я знаю, что скрывала мгла
Последняя и что сказал мне встречный,
Последний в жизни той, когда осуждена
Была я на Эдем, который не заслужен,
Не выстрадан моим безверием досужим –
Ни этот грозный зной, ни эта тишина.
А встречный говорил, что соль крута в раю,
Где персик да инжир свисают с ветки каждой,
Что буду мучиться неутолимой жаждой –
Хоть плоть свою сожгла, чем душу напою?
Живу внутри стиха, где между строк – песок,
Где юный Яаков – рубашка цвета хаки –
С Рахелью обнялся – их караулят маки,
И черный автомат, как пес, лежит у ног.

Зачем я в бестелесности моей,
Предвидя и в раю явленье Амалека,
В больную даль гляжу, где больше полувека
Жила, не зная, что в раю больней.
1992

***
В срединном, неверном краю замыкался мой круг.
Там бледная рощица с ямбом неброским
сроднилась.
Там мысль о Европе в чердачных картонках хранилась,
Поскольку семье не достался прабабкин сундук,
Заветный сундук, где надежды хранят на замке.
Какая Европа? Чернил бы, да хлеба, да краски,
Да печь растопить, да дверь растворить без опаски,
А Запад – в альбомах, в нарядном цветном далеке.
Но круг не замкнулся, и я проскочила – куда?
Европа не рядом, а рядом шатер бедуина.
Под вечную землю подложена вечная мина.
Восток иудейский – вторая любовь и беда.
Я к морю спускаюсь, как прежде сходила к реке.
Все то ж снаряженье – анапест, хорей, амфибрахий.
К молитве вечерней отроги меняют рубахи.
Восток или Запад – лишь билось бы слово в садке.
1994

Share
Статья просматривалась 752 раз(а)

4 comments for “Елена Аксельрод «Жизнь после смерти есть»

  1. Ефим Левертов
    17 января 2012 at 18:21

    Прекрасно! Спасибо!

    • Елена Аксельрод
      17 января 2012 at 19:14

      Благодарю сердечно.

  2. Борис Тененбаум
    17 января 2012 at 16:58

    Уважаемый автор, у меня нет слов для того, чтобы передать мое восхищение тем, что вы делаете …

    • Елена Аксельрод
      17 января 2012 at 19:16

      И у меня нет слов, чтобы передать мое восхищение Вашим восхищением. Рада стараться.

Comments are closed.